Apocalipse 16
Bateli Vavaluna (MPX) vs NVI
1 Yaka anan bwabwatana etega ya hago i neem Limi Bwabwalena elana, i baek aneloseyau seben elal i ba, “Ku na Yehoba wana huga toto i minaa mwaha seben gamwaliyaa ku ligin lowan panayawiya.”
1 Então ouvi uma forte voz que vinha do santuário dizendo aos sete anjos: "Vão derramar sobre a terra as sete taças da ira de Deus".
2 Inoke anelose houwan i na wana mwaha enona i ligin lowan bilibiliya, ge gamagalau bolo bwasumu bekikina ana etotohi i gan elal ge hi kululuek kakanununa elana, gegewel bon nanakina ge lomwalomwanina i masal elal.
2 O primeiro anjo foi e derramou a sua taça pela terra, e abriram-se feridas malignas e dolorosas naqueles que tinham a marca da besta e adoravam a sua imagem.
3 Yaka anelose labuina wana mwaha enona i liginek hogaa, inoke hoga i saliya i ola toaliga saliyana, ge bugul bolo yawaliliya gaganina hi minaa hogaa, gegewel hi aliga haba.
3 O segundo anjo derramou a sua taça no mar, e este se transformou em sangue como de um morto, e morreu toda criatura que vivia no mar.
4 Anelose etonina wana mwaha enona i liginek wewel sanisani ge wewel tubtub elal, inoke hi tabwa saliya.
4 O terceiro anjo derramou a sua taça nos rios e nas fontes de águas, e eles se transformaram em sangue.
5 Yaka abwe anelose, wewel ali tomatahikan, anana ya hago i ba, “Yabowaine Bwabwalena, owa u gan sauga ya ge sauga houhouwena elal, lahi bolo ya u ginol pasapu.
5 Então ouvi o anjo que tem autoridade sobre as águas dizer: "Tu és justo, tu, o Santo, que és e que eras, porque julgaste estas coisas;
6 Tomipanayawi wam gamagalau ge wam palopitau hi lolil saliyaliya i lau, inoke amwahika owa saliya u pek nihi im.”
6 pois eles derramaram o sangue dos teus santos e dos teus profetas, e tu lhes deste sangue para beber, como eles merecem".
7 Inoke anan etega ya hago i neem abapowon elana i ba, “Ibwe, Yehoba Yabowaine Togasisi Hot, wam lahi i tunahot ge i sapu.”
7 E ouvi o altar responder: "Sim, Senhor Deus todo-poderoso, verdadeiros e justos são os teus juízos".
8 Yaka anelose esopalena wana mwaha enona i liginek sabwelu elana. Inoke Yehoba i talam sabwelu ni waiwai nabi ge kalakalasina gamagalau tuwaliya ni ton.
8 O quarto anjo derramou a sua taça no sol, e foi dado poder ao sol para queimar os homens com fogo.
9 Kalakalas gamagalau tuwaliya i ton, ge toto o kaiwena Yehoba alana hi ba panapanak-an, iya logabola bolo o i logugui-agil. He bwagana o, nige wali gegi ana en hi pepek ge inoke nihi tobalan.
9 Estes foram queimados pelo forte calor e amaldiçoaram o nome de Deus, que tem domínio sobre estas pragas; contudo se recusaram a se arrepender e a glorificá-lo.
10 Inoke anelose nimala panunana wana mwaha enona i liginek bwasumu bekikina wana abamisiyo wawasana elana, yaka wana abalogugui i gogou. Gamagalau memeliya hi alahikahikanan, lomwan kaiwena,
10 O quinto anjo derramou a sua taça sobre o trono da besta, cujo reino ficou em trevas. De tanta agonia, os homens mordiam a própria língua,
11 inoke Yabowaine labulabumwa alana hi ba panapanak-an, kaiwena hi lomwan ge hi youbonbon. Yaa bwagana o, nige wali gegi ana en hi pepek.
11 e blasfemavam contra o Deus do céu, por causa das suas dores e das suas feridas; contudo, recusaram-se a arrepender-se das obras que haviam praticado.
12 Inoke anelose sikis-ina wana mwaha enona i liginek wewel bwabwatana Yupeleitis elana. Yaka wewel i kekepa ge kamwasa i gan bosowaina labi nati wali kin ona nihi nem.
12 O sexto anjo derramou a sua taça sobre o grande rio Eufrates, e secaram-se as suas águas para que fosse preparado o caminho para os reis que vêm do Oriente.
13 Yaka yayaluwa bibikena eton ya kitel ali awa i ola pwagali, hi ulutagilem mwata bwabwatana awanaa, bwasumu bekikina awanaa, ge palopita kakakawena awanaa.
13 Então vi saírem da boca do dragão, da boca da besta e da boca do falso profeta três espíritos imundos semelhantes a rãs.
14 Yayaluwa bibikel o heliya ginol yawiyawi nihi awaawaginol, ge nihi na panayawi ana kin ona aloliyau ge wali tolohaveyan nihi bugul papahel. Inoke heliya nihi lovivina avaliya Yehoba nihi lohaveyan Yehoba Togasisi Hot wana lan bwabwatana elana.
14 São espíritos de demônios que realizam sinais miraculosos; eles vão aos reis de todo o mundo, a fim de reuni-los para a batalha do grande dia do Deus todo-poderoso.
15 Babala i ba, “Ku kite! No nem ni ola tokaoma wali nem! Henala ebo ni silawa ge ana kaliko ni lovivina-an nonowe, he nasi waisi ni pwawa, inoke nige ni bokaboka ge ni pupuluwawi gamagalau mataliyaa.”
15 "Eis que venho como ladrão! Feliz aquele que permanece vigilante e conserva consigo as suas vestes, para que não ande nu e não seja vista a sua vergonha".
16 He yayaluwa bibikel kin gegewel hi bugul papahel panuwa alana pana Hibilu hi ba Amagedon elana.
16 Então os três espíritos os reuniram no lugar que, em hebraico, é chamado Armagedom.
17 Yaka anelose seben-ina wana mwaha enona i liginek hawawala. Inoke anan bwabwatana etega ya hago i neem Limi Bwabwalena gamwanaa abamisiyo wawasana elana, i ba, “Iyaka i mowasi.”
17 O sétimo anjo derramou a sua taça no ar, e do santuário saiu uma forte voz que vinha do trono, dizendo: "Está feito! "
18 Yaka i pipinamal ge gulumwawa butuna i gangan, ge mwaniknik gasigasisena i masal. I telipunaa sauga Yehoba gamagalau i telel panayawiya ana siga sauga o, nige sauga etega mwaniknik ololana o i mamasal, yaa mwaniknik toto o i gasisi nabi hot.
18 Houve, então, relâmpagos, vozes, trovões e um forte terremoto. Nunca havia ocorrido um terremoto tão forte como esse desde que o homem existe sobre a terra.
19 Babiloni, panuwa alana bwabwatana, i maleli labena eton, ge labi gegewena ali awan bwabwatal, hi samwalekaleka. He Yehoba Babiloni, panuwa alana bwabwatana, i nuwahikan ya, inoke wana kom gamwanaa oine i kalaopop i pek i im, oine o iya wana huga.
19 A grande cidade foi fracionada em três partes, e as cidades das nações se desmoronaram. Deus lembrou-se da grande Babilônia e lhe deu o cálice do vinho do furor da sua ira.
20 Taval gegewel ge oya gegewel hi miyaomal.
20 Todas as ilhas fugiram, e as montanhas desapareceram.
21 Kehe kalakalapatina ona ali pulowan i ola pipti kiloglem (50 kg) hi soguem hawawala ge hi tala gamagalau pwataliyaa. Inoke gamagalau Yehoba alana hi ba panapanak-an mwasiyal o baena, kaiwena i nak hot.
21 Caíram sobre os homens, vindas do céu, enormes pedras de granizo, de cerca de trinta e cinco quilos cada; eles blasfemaram contra Deus por causa do granizo, pois a praga fora terrível.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.