2 Tessalonicenses 3
Bateli Vavaluna (MPX) vs NVT
1 Talimeyau ge numeyau, wama baaba ana etulan hiwe. Nuku awanun kaiwema, inoke Babala wasana etimwawa ni lelu ge gamagalau ginebi wali awatauwan nihi ahe, ni ola komiu.
1 Finalmente, irmãos, pedimos que orem por nós. Orem para que a mensagem do Senhor se espalhe rapidamente e seja honrada por onde quer que vá, como aconteceu quando chegou a vocês.
2 Ge nuku awanun Yehoba ni pwamwalima gamagalau sisigal ge nanakil elal, kaiwena nige tage gamagalau gegewel hi abulilek.
2 Orem também para que sejamos libertos dos perversos e maus, pois nem todos têm fé.
3 Yaa bosowaina Babala ana mel ta teli, inoke iya ni pagasisi-agimiu ge ni libumiu bahi gamagal nanakina Seitani ni aapanakimiu.
3 Mas o Senhor é fiel; ele os fortalecerá e os guardará do maligno.
4 Babala eliyana ha atimatuwa-agimiu te bugul bolo ha baunan eliyamiu iyoho ku awaawaginol ge nuku ginol hikahikani.
4 E confiamos no Senhor que vocês estão fazendo e continuarão a fazer aquilo que lhes ordenamos.
5 Ha awanun Babala wami nuwatu ni nul pasapu, inoke Yehoba wana nunuwana nuku atena ge nuku palahikan ni ola Keliso wana palahikan.
5 Que o Senhor conduza o coração de vocês ao amor de Deus e à perseverança que vem de Cristo.
6 Talimeyau ge numeyau, Babala Yeisu Keliso alana elana ha ba eliyamiu, wami pan toekelesiya gegewel bolo hi mibwagabwaga ge panpankiti toto ha pankitemiu nige hi totoulil, nuku mihuwala elal.
6 E agora, irmãos, nós lhes damos a seguinte ordem em nome de nosso Senhor Jesus Cristo: mantenham-se afastados de todos os irmãos que vivem ociosamente e não seguem a tradição que receberam de nós.
7 Komiu ku atena binimala nuku ginol ola te hauna ku kite eliyama. Valila ha miminaa eliyamiu, nige ha mimibwagabwaga.
7 Pois vocês sabem que devem seguir nosso exemplo. Não ficamos ociosos quando estivemos com vocês,
8 Nige tage ha anan bwagabwaga ya gamagal etega wana limiya ge nige ha pwapwamola. Yaa lan ge bulin ha logasisi ge ha tuwalali inoke bahi ami pulowan etega naha giginol.
8 nem nos alimentamos às custas dos outros. Trabalhamos arduamente dia e noite, a fim de não sermos um peso para nenhum de vocês.
9 He bosowaima ya te ama labe kaiwena ge naha baaba eliyamiu, yaa nige ha oola. Ha tuwalali ge totoma ha matahikagima inoke naha tabwa wami abagagayawa ge nuku toulil.
9 Embora tivéssemos o direito de pedir que nos alimentassem, queríamos lhes dar o exemplo.
10 Sauga ama iyoho eliyamiu, logugui ha pewa ha ba ola hiwe: “Henala ebo nige nuwana ni tuwalali, he bahi ni aanan.”
10 Quando ainda estávamos com vocês, lhes ordenamos: “Quem não quiser trabalhar não deve comer”.
11 Wasamiu ha hago te gamagalau enuna gamwamiwa hi mimibwagabwaga ya, nige nuwaliya nihi tuwalali. He wali tuwalali iyai te nihi logulogugui likalika avaliyau elal.
11 Contudo, soubemos que alguns de vocês estão vivendo ociosamente, recusando-se a trabalhar e intrometendo-se em assuntos alheios.
12 Babala Yeisu Keliso alana elana ha ba eliyalil ge ha ba pagasisi-agil tuwaliya ni bakuhu ge nihi tuwalali totoliya nihi matahikagil ali labe kaiwena.
12 Ordenamos e insistimos em nome do Senhor Jesus Cristo que sosseguem e trabalhem para obter o próprio sustento.
13 Yaa komiu talimeyau ge numeyau, bahi waisi ana awaawaginol tuwamiu ni pwepweyata-an.
13 Quanto a vocês, irmãos, nunca se cansem de fazer o bem.
14 Ebo gamagal etega logugui toto ha leli leta ya gamwanaa nige ni hehenapu-an, he alana nuku ahe ge nuku miluwai, yaka ni puluwawi.
14 Observem quem se recusa a obedecer àquilo que lhes digo nesta carta. Afastem-se dele, para que se sinta envergonhado.
15 Yaa bahi nuku hehegan naknak elana ni oola iya ami topihigelgel. Ana nuwatu eliyamiu ni ola iya talimiu o ebo numiu ge ginol sasapona ana kamwasa nuku pankite.
15 Não o considerem como inimigo, mas advirtam-no como a um irmão.
16 Ha awanun hauna gun ebo ni gan eliyamiu, nuwa laumwal ana Babala sauga gegewena totona nuwamiu ni palaumwal. Babala ni minaa ku gewigewi eliyamiu.
16 Que o próprio Senhor da paz lhes dê paz em todos os momentos e situações. Que o Senhor esteja com todos vocês.
17 Sauga ya totou nimwau elana na leleli. Nau Pol ya mulolu eliyamiu. Sauga gegewena ebo leta ya ginol, inoke ya leleli i oola to ge nuku atena tunahot nau leta o ya ginol. He nimwau mulina i oola te.
17 Aqui está minha saudação de próprio punho: Paulo. Assim faço em todas as minhas cartas para provar que eu mesmo as escrevi.
18 Wala Babala Yeisu Keliso wana mulolu ni minaa gegewemiu eliyamiu.
18 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.