2 Tessalonicenses 3

Bateli Vavaluna (MPX) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Talimeyau ge numeyau, wama baaba ana etulan hiwe. Nuku awanun kaiwema, inoke Babala wasana etimwawa ni lelu ge gamagalau ginebi wali awatauwan nihi ahe, ni ola komiu.
1 Finalmente, irmãos, orem por nós, para que a palavra do Senhor se propague rapidamente e receba a hora merecida, como aconteceu entre vocês.
2 Ge nuku awanun Yehoba ni pwamwalima gamagalau sisigal ge nanakil elal, kaiwena nige tage gamagalau gegewel hi abulilek.
2 Orem também para que sejamos libertos dos homens perversos e maus, pois a fé não é de todos.
3 Yaa bosowaina Babala ana mel ta teli, inoke iya ni pagasisi-agimiu ge ni libumiu bahi gamagal nanakina Seitani ni aapanakimiu.
3 Mas o Senhor é fiel; ele os fortalecerá e os guardará do Maligno.
4 Babala eliyana ha atimatuwa-agimiu te bugul bolo ha baunan eliyamiu iyoho ku awaawaginol ge nuku ginol hikahikani.
4 Confiamos no Senhor que vocês estão fazendo e continuarão a fazer as coisas que lhes ordenamos.
5 Ha awanun Babala wami nuwatu ni nul pasapu, inoke Yehoba wana nunuwana nuku atena ge nuku palahikan ni ola Keliso wana palahikan.
5 O Senhor conduza os seus corações ao amor de Deus e à perseverança de Cristo.
6 Talimeyau ge numeyau, Babala Yeisu Keliso alana elana ha ba eliyamiu, wami pan toekelesiya gegewel bolo hi mibwagabwaga ge panpankiti toto ha pankitemiu nige hi totoulil, nuku mihuwala elal.
6 Irmãos, em nome do nosso Senhor Jesus Cristo nós lhes ordenamos que se afastem de todo irmão que vive ociosamente e não conforme a tradição que receberam de nós.
7 Komiu ku atena binimala nuku ginol ola te hauna ku kite eliyama. Valila ha miminaa eliyamiu, nige ha mimibwagabwaga.
7 Pois vocês mesmos sabem como devem seguir o nosso exemplo, porque não vivemos ociosamente quando estivemos entre vocês,
8 Nige tage ha anan bwagabwaga ya gamagal etega wana limiya ge nige ha pwapwamola. Yaa lan ge bulin ha logasisi ge ha tuwalali inoke bahi ami pulowan etega naha giginol.
8 nem comemos coisa alguma à custa de ninguém. Pelo contrário, trabalhamos arduamente e com fadiga, dia e noite, para não sermos pesados a nenhum de vocês,
9 He bosowaima ya te ama labe kaiwena ge naha baaba eliyamiu, yaa nige ha oola. Ha tuwalali ge totoma ha matahikagima inoke naha tabwa wami abagagayawa ge nuku toulil.
9 não por que não tivéssemos tal direito, mas para que nos tornássemos um modelo para ser imitado por vocês.
10 Sauga ama iyoho eliyamiu, logugui ha pewa ha ba ola hiwe: “Henala ebo nige nuwana ni tuwalali, he bahi ni aanan.”
10 Quando ainda estávamos com vocês, nós lhes ordenamos isto: se alguém não quiser trabalhar, também não coma.
11 Wasamiu ha hago te gamagalau enuna gamwamiwa hi mimibwagabwaga ya, nige nuwaliya nihi tuwalali. He wali tuwalali iyai te nihi logulogugui likalika avaliyau elal.
11 Pois ouvimos que alguns de vocês estão ociosos; não trabalham, mas andam se intrometendo na vida alheia.
12 Babala Yeisu Keliso alana elana ha ba eliyalil ge ha ba pagasisi-agil tuwaliya ni bakuhu ge nihi tuwalali totoliya nihi matahikagil ali labe kaiwena.
12 A tais pessoas ordenamos e exortamos no Senhor Jesus Cristo que trabalhem tranqüilamente e comam o seu próprio pão.
13 Yaa komiu talimeyau ge numeyau, bahi waisi ana awaawaginol tuwamiu ni pwepweyata-an.
13 Quanto a vocês, irmãos, nunca se cansem de fazer o bem.
14 Ebo gamagal etega logugui toto ha leli leta ya gamwanaa nige ni hehenapu-an, he alana nuku ahe ge nuku miluwai, yaka ni puluwawi.
14 Se alguém não obedecer à nossa palavra por esta carta, marquem-no e não se associem com ele, para que se sinta envergonhado;
15 Yaa bahi nuku hehegan naknak elana ni oola iya ami topihigelgel. Ana nuwatu eliyamiu ni ola iya talimiu o ebo numiu ge ginol sasapona ana kamwasa nuku pankite.
15 contudo, não o considerem como inimigo, mas chamem a atenção dele como irmão.
16 Ha awanun hauna gun ebo ni gan eliyamiu, nuwa laumwal ana Babala sauga gegewena totona nuwamiu ni palaumwal. Babala ni minaa ku gewigewi eliyamiu.
16 O próprio Senhor da paz lhes dê a paz em todo o tempo e de todas as formas. O Senhor seja com todos vocês.
17 Sauga ya totou nimwau elana na leleli. Nau Pol ya mulolu eliyamiu. Sauga gegewena ebo leta ya ginol, inoke ya leleli i oola to ge nuku atena tunahot nau leta o ya ginol. He nimwau mulina i oola te.
17 Eu, Paulo, escrevo esta saudação de próprio punho, a qual é um sinal em todas as minhas cartas. É dessa forma que escrevo.
18 Wala Babala Yeisu Keliso wana mulolu ni minaa gegewemiu eliyamiu.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.