2 Samuel 5
Bateli Vavaluna (MPX) vs VC
1 Sauga etega al abwe Isileli ali un gegewel hi na Deibid hi kite panuwa Hebiloni ge hi baek elana hi ba, “Tunahot ama tutuma owa.
1 Todas as tribos de Israel vieram ter com Davi em Hebron e disseram,-lhe: Vê: não somos nós teus ossos e tua carne?
2 Valila Sol iya wama kin, yaa owa te ama Isileli wama tolohaveyan u nunulil haveyan elal. Ge Yehoba i baewa elam i ba, ‘Owa bwaliga nu ola sipi ali tomatahikan no gamagalau Isileli kaiweliya, ge nu tabwa wali tohouwa.’”
2 Já antes, quando Saul era nosso rei, eras tu que dirigias os negócios de Israel. O Senhor te disse: és tu que apascentarás o meu povo e serás o chefe de Israel.
3 Inoke Hebiloni elana Deibid alonau ge Isileli wali tonowakau hi pebaabateli-agil Yehoba matanaa, yaka enonu hi hol kokowanaa i tabwa wali kin.
3 Vieram, pois, todos os anciãos de Israel ter com o rei em Hebron. Davi fez com eles um tratado diante do Senhor e eles sagraram-no rei de Israel.
4 Deibid wana baliman teti (30) te i tabwa kin, yaka i logugui baliman ali gewi poti (40).
4 Davi tinha trinta anos quando começou a reinar, e seu reinado durou quarenta anos:
5 Hebiloni elana Yuda i logugui-agil baliman seben ge waikena sikis, yaka abwe Yelusalema elana Isileli ge Yuda gegewel i logugui-agil baliman teti tili (33).
5 sete anos e meio sobre Judá, em Hebron, e depois trinta e três anos em Jerusalém, sobre todo o Israel e Judá.
6 Deibid wana tolohaveyan i nulil hi na Yelusalema nihi lohaveyan Yebusi elal, heliya labi o towohiliyau. Heliya hi nuwatu tage Deibid nige bosowaina ni tuk wali panuwaa, yaka hi ba hanaha elana hi ba, “Nige nuku tutuk wama panuwaa. Bwagana tomatakai ge bolo aeliya i kom, bosowailiya ya te nihi palimiu.”
6 Davi partiu com seus homens para Jerusalém, contra os jebuseus que ocupavam a terra. Estes disseram a Davi: Tu não entrarás aqui: cegos e coxos te repelirão! {O que queria dizer: Davi não entrará jamais aqui.}
7 Bwagana hi ba ola o, yaa Deibid ge wana tolohaveyan hi tuk ge wali sivesive Saiyoni hi ahe, yaka abwe alana hi tun Deibid wana Panuwa.
7 Mas Davi apoderou-se da fortaleza de Sião, que é a cidade de Davi.
8 Mulaa abwe hi tuk hi haveyan, he lan o elana Deibid i ba, “Ebo nuwala Yebusi ta pakokovel, inoke ta uluhek gol kenken toto wewel ana abawagi elana, yaka eliyana avalau ‘bolo aeliya i kom ge tomatakai’ o ta petupatupa-agila, heliya o topihigelgel.” Deibid i ba ola o, heiya te kaiwena gamagalau wali baaba etega hi babaa, “Tomatakai ge bolo aeliya i kom bahi nihi tutuk kin limena elana.”
8 Davi dissera naquele dia: Quem quiser abater os jebuseus, siga o canal para atingir esses cegos e coxos, inimigos de Davi. De onde o ditado: Nem cego nem coxo entrarão na casa.
9 Sauga wali sivesive Deibid i ahe, inoke i na i minaa ge alana i tun Deibid wana Panuwa. Yaka abwe panuwa i tal painan pwabwata, i telipunaa labi toto bwana hi ken ginolil labilabiya mwalu kaiweliya ge i tal tuk panuwa gamwanaa.
9 Davi estabeleceu-se na fortaleza e chamou-a Cidade de Davi. Cercou-a de muralhas desde Milo, e construiu no interior.
10 Yaka Deibid wana gasisi i bwatabwata ya, kaiwena Yehoba Yabowaine Togasisi Hot i minaa elana.
10 Davi ia-se fortificando, e o Senhor, Deus dos exércitos, estava com ele.
11 Panuwa Taya wali kin alana Hilam wana elopapatuna i patunal hi na Deibid elana, ginebi ge abwakil sida ge limi ana totaltal, bolo ebwakil elana ge bolo pat elana. Yaka kin limena hi tal Deibid kaiwena.
11 O rei de Tiro, Hirão, mandou-lhe mensageiros, com madeira de cedro, carpinteiros e pedreiros, para construir-lhe um palácio.
12 Inoke Deibid iyaka i atena te Yehoba i patunahot iya i kin Isileli elal, ge wana abalogugui alana i pwabwata wana gamagalau Isileli wali waisi kaiwena.
12 Davi reconheceu que o Senhor firmava o seu trono em Israel e exaltava a sua realeza por causa de seu povo.
13 Sauga Deibid panuwa Hebiloni i eguluwan i na i minaa Yelusalema, inoke yowau hi gewi al i alolon-agil, enuna lagonau hot, ge enuna lagonau al. Inoke natunau bolau ge yowau hi gewi al hi abil.
13 Davi tomou mais concubinas e mulheres em Jerusalém, depois que deixou Hebron, e teve delas filhos e filhas.
14 He natunau bolau bolo hi abiliya to alaliya i ola hiwe: Samuwa, Sobab, Neitan, Solomon,
14 Eis os nomes dos filhos que teve em Jerusalém:
15 Ibhal, Elisuwa, Nepeg, Yapiya,
15 Samua, Sobab, Natã, Salomão, Jebaar, Elisua, Nefeg,
16 Elisama, Eliyada ge Elipelet.
16 Jafia, Elisama, Elioda e Elifalet.
17 Sauga Pilistiya wasa hi hago te Isileli enonu hi hol Deibid kokowanaa i tabwa wali kin, inoke wali tolohaveyan gegewel hi tagil hi na hi loyaan. Wasaliya Deibid i hago, inoke i na ababunsumi elana.
17 Quando os filisteus souberam que Davi fora ungido rei de Israel, puseram-se todos em campanha para apoderar-se dele. Informado disto, Davi desceu à fortaleza.
18 He Pilistiya iyaka hi nem hi holaviya Abwab Lepaim ge hi pakalaopop.
18 Os filisteus, desde que chegaram, espalharam-se pelo vale dos Gigantes.
19 Yaka Deibid i nel Yehoba elana i ba, “Na nok na lohaveyan Pilistiya elal o bahiwa? Tab nu telel nimwawa?”
19 Davi consultou o Senhor, dizendo: Devo subir ao encontro dos filisteus? Entregá-los-eis nas minhas mãos? Vai, respondeu o Senhor, eu os entregarei certamente nas tuas mãos.
20 Inoke Deibid alonau wana tolohaveyan hi na panuwa Bal-Pelasim avaliyau Pilistiya hi lohaveyan ge hi pakokoveliya to. Yaka i ba, “Yehoba o topihigelgel i tagalekaleka-agil maniniwa i ola banata gasigasisena.” Inoke heiya te kaiwena panuwa o alana i tun Bal-Pelasim.
20 Veio Davi a Baal-Farasim, onde os derrotou. O Senhor, disse ele, rompeu os meus inimigos diante de mim, como as águas rompem os diques. Por isso chamou àquele lugar Baal-Farasim.
21 He Pilistiya wali yabowaineyau gogoginol hi lou luwagiliya to, yaka Deibid ge wana tolohaveyan hi kalivail egonagil.
21 Os filisteus abandonaram ali seus ídolos; Davi e seus homens os levaram.
22 Sauga etega al abwe Pilistiya hi sikal hi holaviya Abwab Lepaim ge hi pakalaopop.
22 Os filisteus voltaram ao ataque, espalhando-se pelo vale dos Gigantes.
23 Inoke Deibid Yehoba i neli ga ni ginol ola. Wana nel i lahe i ba, “Bahi nuku nonopasapu elal, yaa nuku nopain eliyaa, yaka abwe nuku tuk nuku haveyan elal abwakil popla awoliyaa.
23 Davi consultou o Senhor, que lhe respondeu: Não vás ao seu encontro, mas dá a volta por detrás deles e os atingirás do lado das amoreiras.
24 Sauga ebo butun nuku hago abwakil popla lamwaliyaa ni ola tolohaveyan aeliya butuna, yaka etimwawa nuku tuk nuku haveyan elal. Kaiwena nau Yehoba na nohouwa awomiwa Pilistiya wali tolohaveyan na lolil.”
24 Quando ouvires um rumor de passos, então apressa-te e ataca, porque o Senhor irá adiante de ti para esmagar o exército dos filisteus.
25 Yaka Deibid i ginol ola Yehoba wana baaba, inoke alonau ge wana tolohaveyan Pilistiya hi takel ge hi mimi lololil, i telipunaa panuwa Gibiyon i na ana siga panuwa Gesel.
25 Davi fez como lhe ordenara o Senhor, e feriu os filisteus desde Gabaa até Gezer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.