2 Pedro 3
Bateli Vavaluna (MPX) vs VC
1 No heliyamwau nunuwanil, leta labuina te ya leleli ge ya patuna i nowa eliyamiu. Leta ya elal ya ba panuwahikagimiu ge ya ba pagasisi-agimiu nuku nuwatu pasapu.
1 Caríssimos, esta é a segunda carta que vos escrevo. Tanto numa como noutra, apelo às vossas recordações para despertar em vós uma sã compreensão,
2 Nuwau baaba bolo valila Yehoba wana palopitau hi baunan nuku nuwahikan, ge i ola al logugui bolo wala Babala ge wala Topwamwal i baunan ge wami apostolowau hi pewa eliyamiu nuku nuwahikan.
2 e para vos lembrar as predições dos santos profetas, bem como o mandamento de nosso Senhor e Salvador, ensinado por vossos apóstolos.
3 Bugul etega nuku atena houwan, heiya te sauga mowamowasena elana totalatalawasi nihi nem. Totoliya wali nuwatu nanakina nihi toulil, ge nihi talawasi-agimiu
3 Sabei antes de tudo o seguinte: nos últimos tempos virão escarnecedores cheios de zombaria, que viverão segundo as suas próprias concupiscências.
4 nihi ba, “I bateli tage ni nem al, yaa nige ga i nenem. He iya ga? Tubulau iyaka hi yaomal, yaa bugul gegewena ali awa i maisena nige etega i gegetoga, i telipunaa sauga Yehoba panayawi i ginol ana siga lan ebe.”
4 Eles dirão: Onde está a promessa de sua vinda? Desde que nossos pais morreram, tudo continua como desde o princípio do mundo.
5 Yaa hi nuluwan te valila houhouwena wewel panayawi i yabom, inoke abwe Yehoba i ba labulabum i gan ge panayawi i masalem wewel gamwanaa.
5 Esquecem-se propositadamente que desde o princípio existiam os céus e igualmente uma terra que a palavra de Deus fizera surgir do seio das águas, no meio da água,
6 Ge sauga etega al Yehoba i ba nub bwabwatana i ha ge panayawi o i apanak.
6 e deste modo o mundo de então perecia afogado na água.
7 Inoke i ola al, Yehoba iyaka i ba haba te labulabum ge panayawi bolo sauga ya ta kikitel, iyaka i telel ginaha kaiwena abwe ni tonil. Labulabum ge panayawi i teli hikagil nihi matamatan ana siga lan toto gamagalau bolo Yehoba nige hi aabulilek-an ni pakotil ge ni apanakil.
7 Mas os céus e a terra que agora existem são guardados pela mesma palavra divina e reservados para o fogo no dia do juízo e da perdição dos ímpios.
8 No heliyamwau nunuwanil, bugul etega bahi nuku nunuluwan: Yehoba matanaa lan maisena i ola baliman tausan, ge baliman tausan i ola ya te lan maisena. Nige ali getoga i gagan elana.
8 Mas há uma coisa, caríssimos, de que não vos deveis esquecer: um dia diante do Senhor é como mil anos, e mil anos como, um dia.
9 Gamagalau enuna hi ba, “Babala i esowal hot, inoke heiya te kaiwena ge wana bateli nige i papaolaolaek.” He nige i oola, yaa i palahikan ge i matamatan-agimiu, nuwana gamagalau gegewel wali gegi ana en nihi pek, nige nuwana etega lahi ni pwawa ge ni yaomal.
9 O Senhor não retarda o cumprimento de sua promessa, como alguns pensam, mas usa da paciência para convosco. Não quer que alguém pereça; ao contrário, quer que todos se arrependam.
10 Yaa tunahot Babala wana nem ana lan abwe ni vin, ge wana nem ni ola tokaoma wana vin. Lan o elana butun bwabwatana hot ni gan ge labulabum toto sauga ya ta kikite ni mowasi, nige al ni gagan. I ola al sabwelu, waikena ge putum nihi kalas, ge panayawi ginebi ge bugulina gegewel nihi tomwamwaol.
10 Entretanto, virá o dia do Senhor como ladrão. Naquele dia os céus passarão com ruído, os elementos abrasados se dissolverão, e será consumida a terra com todas as obras que ela contém.
11 — ausente —
11 Uma vez que todas estas coisas se hão de desagregar, considerai qual deve ser a santidade de vossa vida e de vossa piedade,
12 — ausente —
12 enquanto esperais e apressais o dia de Deus, esse dia em que se hão de dissolver os céus inflamados e se hão de fundir os elementos abrasados!
13 Yaa Yehoba wana bateli i gan eliyala, inoke ta matamatan labulabum vavaluna ge panayawi vavaluna kaiweliya. He bolo tosasapol ya te nihi miminaa o.
13 Nós, porém, segundo sua promessa, esperamos novos céus e uma nova terra, nos quais habitará a justiça.
14 Inoke no heliyamwau, sauga komiu iyoho ku matamatan bugul bolo ya nihi gan, pagan waiwaisana kaiwena nuku logasisi, inoke nige wami nak ni gagan Yehoba matanaa ge alomiu nuku mibubun.
14 Portanto, caríssimos, esperando estas coisas, esforçai-vos em ser por ele achados sem mácula e irrepreensíveis na paz.
15 Nuku nuwatu te Babala alona ge wana palahikan i matamatan kaiwena nuwana mwal nuku pwawa. Talila nunuwanina Pol, Yehoba nuwatu sisibana i pek elana inoke valila wami leta i ginol ge i ba i ola to eliyamiu.
15 Reconhecei que a longa paciência de nosso Senhor vos é salutar, como também vosso caríssimo irmão Paulo vos escreveu, segundo o dom de sabedoria que lhe foi dado.
16 I ola al wana leta gegewel elal, sauga ebo i baaba Yeisu wana sikalim kaiwena, he i ba i ola to. Leta o gamwaliyaa, baaba enuna iyoho ali aatena i pulowan. Inoke gamagalau bolo nige wali aatena ge wali abulilek nige i gagasisi, baaba o, ge i ola Buki Bwabwalena ana baaba enuna al, hi pil getogaan. Inoke toto o eliyana totoliya ali nak hi awaawaginol ge nihi yaomal.
16 É o que ele faz em todas as suas cartas, nas quais fala nestes assuntos. Nelas há algumas passagens difíceis de entender, cujo sentido os espíritos ignorantes ou pouco fortalecidos deturpam, para a sua própria ruína, como o fazem também com as demais Escrituras.
17 No heliyamwau nunuwanil, iyaka ku atena to, inoke nuku matahikagimiu, bahi gamagalau bolo Yehoba wana logugui hi towani nihi nunul pagegemiu ge wami abatalmilil gasigasisena nuku mimiluwai.
17 Vós, pois, caríssimos, advertidos de antemão, tomai cuidado para que não caiais da vossa firmeza, levados pelo erro destes homens ímpios.
18 Bahi nuku oola, yaa nuku bwatabwata ya wala Babala ge wala Topwamwal Yeisu Keliso wana mulolu eliyana, ge ana aatena ni bwatabwata ya eliyamiu. He iya towasawasa sauga ya ge sauga gegewena! Ibwe. I ola.
18 Mas crescei na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele a glória agora e eternamente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.