1 Tessalonicenses 5

Bateli Vavaluna (MPX) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Talimeyau ge numeyau, nige bosowaina naha leleli eliyamiu ge naha ba hauna sauga ge hauna lan bugul bolo ya nihi gan,
1 A respeito da época e do momento, não há necessidade, irmãos, de que vos escrevamos.
2 kaiwena ku atena bubun te Babala wana lan sikalim ana sauga ni ola tokaoma wana vin bulin gamwana.
2 Pois vós mesmos sabeis muito bem que o dia do Senhor virá como um ladrão de noite.
3 Sauga gamagalau nihi ba, “Panuwa iyaka i bakuhu ge ta mibubun,” yaka sauga o nak etega ni gan ge ni apanakil. Atiyou elana ni masal eliyalil, ni ola ab lomwanina i masal yova elana. He nige nihi lolou luwai.
3 Quando os homens disserem: Paz e segurança!, então repentinamente lhes sobrevirá a destruição, como as dores à mulher grávida. E não escaparão.
4 Talimeyau ge numeyau, komiu nige ku miminaa gogouwa, ge tage lan o atemiu ni payou ni ola tokaoma.
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, de modo que esse dia vos surpreenda como um ladrão.
5 Komiu gegewemiu lan ge mwananal natunau. Kila nige bulin ge gogou ana labi gamagaliliyau i oola.
5 Porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas.
6 Inoke kila bahi ta kekenu ni oola gamagalau gegewel, yaa ta silawa ge totola ta kaisela nak elana.
6 Não durmamos, pois, como os demais. Mas vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Kaiwena bolo hi kenu, bulina te hi kenu, ge bolo hi im kokona, bulina te hi im kokona.
7 Porque os que dormem, dormem de noite; e os que se embriagam, embriagam-se de noite.
8 Yaa kila lan ana labi gamagaliliyau, inoke totola ta kaisela nak elana. Abulilek ge nunuwana paganina ta ahe ta galoil, ni ola tolohaveyan babagalina ana eteli kaus i galoi. I ola al, atimatuwa paganina ge ta matamatan Yehoba ni pwamwalila, ta ahe ta pom ni ola ala hat gasigasisena.
8 Nós, ao contrário, que somos do dia, sejamos sóbrios. Tomemos por couraça a fé e a caridade, e por capacete a esperança da salvação.
9 Kaiwena Yehoba nige i hihilela ge wana huga lomwanina amnana ta anbose, yaa i hilela ge wala Babala Yeisu Keliso eliyana pwamwal ta ahe.
9 Porquanto não nos destinou Deus para a ira, mas para alcançar a salvação por nosso Senhor Jesus Cristo.
10 Yeisu i yaomal kaiwela, inoke sauga ni sikalim, bwagana yawalila miminana o ebo iyaka ta yaomal, gegewela yawalila ni gan ge avala ta mina.
10 Ele morreu por nós, a fim de que nós, quer em estado de vigília, quer de sono, vivamos em união com ele.
11 Inoke alomiyau nuku ba pagasisi-agil ge wali abulilek nuku tal pamatuwa, ni ola te ku giginol.
11 Assim, pois, consolai-vos mutuamente e edificai-vos uns aos outros, como já o fazeis.
12 Talimeyau ge numeyau, nuwama naha ba eliyamiu te bolo hi tuwalaliya gamwamiwa nuku awatauwagil. Heliya hi houwa-agimiu Babala wana tuwalali eliyana ge hi panpankiti eliyamiu.
12 Suplicamo-vos, irmãos, que reconheçais aqueles que arduamente trabalham entre vós para dirigir-vos no Senhor e vos admoestar.
13 Tuwalali toto hi awaawaginol ana nuwatu i bwata, inoke nuku hehegan bubun elal ge nuku nunuwana-agil nabiyan. Alomiyau ge alomiyau nuku mibubun.
13 Tende para com eles singular amor, em vista do cargo que exercem. Conservai a paz entre vós.
14 Talimeyau ge numeyau, ha ba pagasisi-agimiu te bolo hi nonobwagabwaga ge nige hi tutuwalali nuku pahenapol, topulupuluwawi nuku ba pagasisel, bolo hi pweyata nuku label, ge gamagalau gegewel wali lopalapalaviyan nuku palahikan.
14 Pedimo-vos, porém, irmãos, corrigi os desordeiros, encorajai os tímidos, amparai os fracos e tende paciência para com todos.
15 Nuku matahikagimiu ebo gamagal etega ni ginol panak eliyamiu, bahi komiu etega ni giginol lahe elana. Yaa nuku labose sauga gegewena wami pagan ni waisi alomiyau elal ge gamagalau gegewel elal.
15 Vede que ninguém pague a outro mal por mal. Antes, procurai sempre praticar o bem entre vós e para com todos.
16 Sauga gegewena nuku yaliyaya,
16 Vivei sempre contentes.
17 sauga gegewena nuku awaawanun,
17 Orai sem cessar.
18 ge bwagana hauna gun ebo ni masal eliyamiu, nuku ba mulolu Yehoba elana. Kaiwena komiu bolo ku minaa Keliso Yeisu elana, Yehoba wana nuwatu kaiwemiu i ola to.
18 Em todas as circunstâncias, dai graças, porque esta é a vosso respeito a vontade de Deus em Jesus Cristo.
19 Yayaluwa Bwabwalena wana tuwalali eliyamiu bahi nuku pwapwabolu.
19 Não extingais o Espírito.
20 Ebo gamagal etega ni palopisai eliyamiu, bahi nuku aawa nanakan ge nuku babaa, “Ginol o nige i wawaisi.”
20 Não desprezeis as profecias.
21 Ginol ge baaba gegewena nuku hile bubun. Toto ebo ni waisi nuku kukuhikan,
21 Examinai tudo: abraçai o que é bom.
22 yaa nak tomaha tomaha nuku towaagil.
22 Guardai-vos de toda a espécie de mal.
23 Ya awanun Yehoba, iya mibubun ana Yabowaine, totona ni pwabwabwalena-agimiu ge wami pagan gegewena ni sapu hot. Ya awanun Yehoba bwabwaligemiu, yayaluwamiu, yawalimiu ge tuwamiu, ni matahikan, inoke sauga wala Babala Yeisu Keliso ni sikalim, nige ami woliwoli etega ni gagan.
23 O Deus da paz vos conceda santidade perfeita. Que todo o vosso ser, espírito, alma e corpo, seja conservado irrepreensível para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo!
24 Bosowaina Yehoba, iya i yogaagimiu, ana mel nuku teli ge ni ginol ola kaiwemiu.
24 Fiel é aquele que vos chama, e o cumprirá.
25 Talimeyau ge numeyau, nuku awanun kaiwema.
25 Irmãos, orai também por nós.
26 Nimamiu nuku paelu wami pan toabulilek gegewel elal ge nuku pemumulolu-agimiu, kaiwena komiu Yehoba wana gamagalau.
26 Saudai a todos os irmãos com o ósculo santo.
27 Babala alana elana ya ba pagasisi-agimiu leta ya nuku vasili toabulilek gegewel elal.
27 Peço-vos encarecidamente, no Senhor, que esta carta seja lida a todos os irmãos.
28 Wala Babala Yeisu Keliso wana mulolu ni minaa eliyamiu.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja convosco!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.