1 Tessalonicenses 5
Bateli Vavaluna (MPX) vs NVT
1 Talimeyau ge numeyau, nige bosowaina naha leleli eliyamiu ge naha ba hauna sauga ge hauna lan bugul bolo ya nihi gan,
1 Não é necessário, irmãos, que eu lhes escreva sobre quando e como tudo isso acontecerá,
2 kaiwena ku atena bubun te Babala wana lan sikalim ana sauga ni ola tokaoma wana vin bulin gamwana.
2 pois vocês sabem muito bem que o dia do Senhor virá inesperadamente, como ladrão à noite.
3 Sauga gamagalau nihi ba, “Panuwa iyaka i bakuhu ge ta mibubun,” yaka sauga o nak etega ni gan ge ni apanakil. Atiyou elana ni masal eliyalil, ni ola ab lomwanina i masal yova elana. He nige nihi lolou luwai.
3 Quando as pessoas disserem: “Tudo está em paz e seguro”, então o desastre lhes sobrevirá tão repentinamente como iniciam as dores de parto de uma mulher grávida, e não haverá como escapar.
4 Talimeyau ge numeyau, komiu nige ku miminaa gogouwa, ge tage lan o atemiu ni payou ni ola tokaoma.
4 Mas vocês, irmãos, não estão na escuridão a respeito dessas coisas e não devem se surpreender quando o dia do Senhor vier como ladrão.
5 Komiu gegewemiu lan ge mwananal natunau. Kila nige bulin ge gogou ana labi gamagaliliyau i oola.
5 Porque todos vocês são filhos da luz e do dia. Não pertencemos à escuridão e à noite.
6 Inoke kila bahi ta kekenu ni oola gamagalau gegewel, yaa ta silawa ge totola ta kaisela nak elana.
6 Portanto, fiquem atentos; não durmam como os outros. Permaneçam atentos e sejam sóbrios.
7 Kaiwena bolo hi kenu, bulina te hi kenu, ge bolo hi im kokona, bulina te hi im kokona.
7 À noite, as pessoas dormem e os bêbados se embriagam.
8 Yaa kila lan ana labi gamagaliliyau, inoke totola ta kaisela nak elana. Abulilek ge nunuwana paganina ta ahe ta galoil, ni ola tolohaveyan babagalina ana eteli kaus i galoi. I ola al, atimatuwa paganina ge ta matamatan Yehoba ni pwamwalila, ta ahe ta pom ni ola ala hat gasigasisena.
8 Mas nós, que vivemos na luz, devemos ser sóbrios, protegidos pela armadura da fé e do amor, usando o capacete da esperança da salvação.
9 Kaiwena Yehoba nige i hihilela ge wana huga lomwanina amnana ta anbose, yaa i hilela ge wala Babala Yeisu Keliso eliyana pwamwal ta ahe.
9 Porque Deus decidiu nos salvar por meio de nosso Senhor Jesus Cristo, em vez de derramar sua ira sobre nós.
10 Yeisu i yaomal kaiwela, inoke sauga ni sikalim, bwagana yawalila miminana o ebo iyaka ta yaomal, gegewela yawalila ni gan ge avala ta mina.
10 Cristo morreu por nós para que, quer estejamos despertos, quer dormindo, vivamos com ele para sempre.
11 Inoke alomiyau nuku ba pagasisi-agil ge wali abulilek nuku tal pamatuwa, ni ola te ku giginol.
11 Portanto, animem e edifiquem uns aos outros, como têm feito.
12 Talimeyau ge numeyau, nuwama naha ba eliyamiu te bolo hi tuwalaliya gamwamiwa nuku awatauwagil. Heliya hi houwa-agimiu Babala wana tuwalali eliyana ge hi panpankiti eliyamiu.
12 Irmãos, honrem seus líderes na obra do Senhor. Eles trabalham arduamente entre vocês e lhes dão orientações.
13 Tuwalali toto hi awaawaginol ana nuwatu i bwata, inoke nuku hehegan bubun elal ge nuku nunuwana-agil nabiyan. Alomiyau ge alomiyau nuku mibubun.
13 Tenham grande respeito e amor sincero por eles, por causa do trabalho que realizam. E vivam em paz uns com os outros.
14 Talimeyau ge numeyau, ha ba pagasisi-agimiu te bolo hi nonobwagabwaga ge nige hi tutuwalali nuku pahenapol, topulupuluwawi nuku ba pagasisel, bolo hi pweyata nuku label, ge gamagalau gegewel wali lopalapalaviyan nuku palahikan.
14 Irmãos, pedimos que advirtam os indisciplinados. Encorajem os desanimados. Ajudem os fracos. Sejam pacientes com todos.
15 Nuku matahikagimiu ebo gamagal etega ni ginol panak eliyamiu, bahi komiu etega ni giginol lahe elana. Yaa nuku labose sauga gegewena wami pagan ni waisi alomiyau elal ge gamagalau gegewel elal.
15 Cuidem que ninguém retribua o mal com o mal, mas procurem sempre fazer o bem uns aos outros e a todos.
16 Sauga gegewena nuku yaliyaya,
16 Estejam sempre alegres.
17 sauga gegewena nuku awaawanun,
17 Nunca deixem de orar.
18 ge bwagana hauna gun ebo ni masal eliyamiu, nuku ba mulolu Yehoba elana. Kaiwena komiu bolo ku minaa Keliso Yeisu elana, Yehoba wana nuwatu kaiwemiu i ola to.
18 Sejam gratos em todas as circunstâncias, pois essa é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Yayaluwa Bwabwalena wana tuwalali eliyamiu bahi nuku pwapwabolu.
19 Não apaguem o Espírito.
20 Ebo gamagal etega ni palopisai eliyamiu, bahi nuku aawa nanakan ge nuku babaa, “Ginol o nige i wawaisi.”
20 Não desprezem as profecias,
21 Ginol ge baaba gegewena nuku hile bubun. Toto ebo ni waisi nuku kukuhikan,
21 mas ponham à prova tudo que é dito e fiquem com o que é bom.
22 yaa nak tomaha tomaha nuku towaagil.
22 Mantenham-se afastados de toda forma de mal.
23 Ya awanun Yehoba, iya mibubun ana Yabowaine, totona ni pwabwabwalena-agimiu ge wami pagan gegewena ni sapu hot. Ya awanun Yehoba bwabwaligemiu, yayaluwamiu, yawalimiu ge tuwamiu, ni matahikan, inoke sauga wala Babala Yeisu Keliso ni sikalim, nige ami woliwoli etega ni gagan.
23 E, agora, que o Deus da paz os torne santos em todos os aspectos, e que o espírito, a alma e o corpo de vocês sejam mantidos irrepreensíveis até a volta de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Bosowaina Yehoba, iya i yogaagimiu, ana mel nuku teli ge ni ginol ola kaiwemiu.
24 Aquele que os chama fará isso acontecer, pois ele é fiel.
25 Talimeyau ge numeyau, nuku awanun kaiwema.
25 Irmãos, orem por nós.
26 Nimamiu nuku paelu wami pan toabulilek gegewel elal ge nuku pemumulolu-agimiu, kaiwena komiu Yehoba wana gamagalau.
26 Cumprimentem todos os irmãos com beijo santo.
27 Babala alana elana ya ba pagasisi-agimiu leta ya nuku vasili toabulilek gegewel elal.
27 Encarrego-os em nome do Senhor de lerem esta carta a todos os irmãos.
28 Wala Babala Yeisu Keliso wana mulolu ni minaa eliyamiu.
28 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.