1 Tessalonicenses 4
Bateli Vavaluna (MPX) vs NVT
1 Talimeyau ge numeyau, wama baaba ana etulan hiwe. Iyaka ha pankitemiu yawalimiu ana pagan ga ni ola inoke Yehoba ni yaliyaya-agimiu, ge tunahot komiu iyoho pagan bolo o ku awaawaginol. Inoke sauga ya Babala Yeisu alana elana ha ba pagasisi-agimiu ge ha baewa eliyamiu pagan bolo o ni bwatabwata ya eliyamiu.
1 Finalmente, irmãos, pedimos e incentivamos em nome do Senhor Jesus que vivam para agradar a Deus, conforme lhes instruímos. Vocês já vivem desse modo, e os incentivamos a fazê-lo ainda mais,
2 He logugui bolo ha aheya Babala Yeisu elana ge ha pewa eliyamiu, ku atena ya.
2 pois se lembram das instruções que lhes demos pela autoridade do Senhor Jesus.
3 Yehoba wana nuwatu kaiwemiu i ola hiwe: nuku pwabwabwalena-agimiu ge wami pagan ni sapu. He bahi kekeisi etega nuku oolak ganawal paganina elana.
3 A vontade de Deus é que vocês vivam em santidade; por isso, mantenham-se afastados de todo pecado sexual.
4 Komiu maisena ge maisena ni atena tuwana ga ni logugui-an ola inoke wana pagan ni sapu ge ana kite ni waisi gamagalau elal.
4 Cada um deve aprender a controlar o próprio corpo e assim viver em santidade e honra,
5 Bahi tuwana ni pwapwatanek ganawal nuwatuina elana, ni oola gamagalau bolo nige Yehoba hi aatena.
5 não em paixões sensuais, como os gentios que não conhecem a Deus.
6 Bahi komiu etega ni giginol panak talina elana o ebo awatautau paganina ni giginol eliyana ge lagona ni gaganawal-an. Kaiwena gamagalau bolo pagan ololal o hi giginol Babala ni lahel, ni ola te valila wami wasa ha pewa ge ha ba haba eliyamiu.
6 Nesse assunto, não prejudiquem nem enganem um irmão, pois o Senhor punirá todas essas práticas, como já os advertimos solenemente.
7 Ge Yehoba i yogaagila nige tage ganawal paganina ta awaawaginol, yaa ta pwabwabwalena-agila ge wala pagan ni sapu.
7 Pois Deus nos chamou para uma vida santa, e não impura.
8 Inoke henala ebo panpankiti ya ni awa nanakan, he nige tage gamagal toto i panpankiti i awa nanakan, yaa Yehoba te i awa nanakan, iya Yayaluwana Bwabwalena i pewa eliyamiu.
8 Portanto, quem se recusa a viver de acordo com essas regras não desobedece a ensinamentos humanos, mas rejeita a Deus, que lhes dá seu Espírito Santo.
9 Nige bosowaina naha leleli eliyamiu ge naha ba, “Talimiyau nuku nunuwana-agil,” kaiwena penununuwana paganina Yehoba iyaka i pankitemiu haba.
9 Não precisamos lhes escrever sobre a importância do amor fraternal, pois o próprio Deus os ensinou a amarem uns aos outros.
10 Ge tunahot talimiyau gegewel Masidoniya ana labi bwalibwaligena ku nunuwana-agil. Inoke talimeyau ge numeyau, ha ba pagasisi-agimiu pagan o ni bwatabwata ya eliyamiu.
10 De fato, vocês já demonstram amor por todos os irmãos em toda a Macedônia. Ainda assim, irmãos, pedimos que os amem ainda mais.
11 Nuku logasisi alomiyau ge alomiyau nuku mibubun, bahi nuku lologugui likalika, ge totomiu nimamiu nuku patuwalali wami minamina kaiwena, ni ola te valila ha baewa eliyamiu.
11 Tenham como objetivo uma vida tranquila, ocupando-se com seus próprios assuntos e trabalhando com suas próprias mãos, conforme os instruímos anteriormente.
12 Ebo nuku ginol ola o, inoke bolo nige hi aabulilek nihi awatauwagimiu, ge bosowaimiu totomiu nuku matahikagimiu nige bugul etega nuku kakalaan.
12 Assim, os que são de fora respeitarão seu modo de viver, e vocês não terão de depender de outros.
13 Talimeyau ge numeyau, nige nuwama nuwamiu ni gewagewa wami pan toabulilek bolo hi yaomal kaiweliya, inoke bahi nuku nunuwanak ni oola gamagalau gegewel, bolo nige wali atimatuwa i gagan te Yehoba toyaomal abwe ni palutil.
13 Agora, irmãos, não queremos que ignorem o que acontecerá aos que já morreram, para que não se entristeçam como aqueles que não têm esperança.
14 Ta abulilek te Yeisu i yaomal ge i lut al, inoke ta abulilek al te bolo hi abulilek Yeisu elana ge hi yaomal, Yehoba ni palutil ge avaliya Yeisu nihi sikalim.
14 Porque cremos que Jesus morreu e foi ressuscitado, também cremos que Deus trará de volta à vida, com Jesus, todos os que morreram.
15 Babala totona wana panpankiti te sauga ya naha baunaniwa ni ola hiwe. Kilau bolo yawalila miminana ana siga lan toto Babala ni sikalim, bolo iyaka hi yaomal nige ta papalegel ge ta hohouwa.
15 Dizemos a vocês, pela palavra do Senhor: nós, os que ainda estivermos vivos quando o Senhor voltar, não iremos ao encontro dele antes daqueles que já morreram.
16 Yehoba ni ba yoga, aneloseyau wali tobwabwatana anana ni gan, ge Yehoba wana bwagigi ni kahin. Yaka Babala totona ni loem labulabumwa ge bolo hi abulilek Keliso elana ge hi yaomal nihi lut houwa.
16 Pois o Senhor mesmo descerá do céu com um brado de comando, com a voz do arcanjo e com o toque da trombeta de Deus. Primeiro, os mortos em Cristo ressuscitarão.
17 Yaka abwe kilau bolo yawalila miminana sauga o, Yehoba ni bugul heyagila avalau heliya ta ha yaluyaluwa, ge avala Babala ta petupatupa-agila hawawala. Inoke avala Babala ta mihot sauga gegewena.
17 Depois, com eles, nós, os que ainda estivermos vivos, seremos arrebatados nas nuvens ao encontro do Senhor, nos ares. Então, estaremos com o Senhor para sempre.
18 He baaba bolo ya nuku ahe nuku peba pagapagasisi-agimiu.
18 Portanto, animem uns aos outros com essas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.