1 Timóteo 1

Bateli Vavaluna (MPX) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Nau Pol, Keliso Yeisu wana apostolo. Yehoba wala Topwamwal i hileyau, i ola al Keliso Yeisu, iya alola wala atimatuwa ta meltelian.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, segundo o mandado de Deus, nosso Salvador, e de Cristo Jesus, esperança nossa.
2 Leta ya ya leli ge ya patuna Timoti eliyam, owa wam abulilek kaiwena u ola natu hot.
2 a Timóteo, meu verdadeiro filho na fé: graça, misericórdia e paz da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Senhor.
3 Nuwau nu minaa ga Epeso, ni ola valila ya ba pagasisewa, mulaa abwe ya egon ge ya nem Masidoniya. Nu minaa tei, inoke gamagalau bolo panpankiti kakakawena hi panpankiti-an, nu ba lopwalil bahi al nihi panpankiti-an.
3 Como te roguei, quando partia para a Macedônia, que ficasse em Éfeso, para advertires a alguns que não ensinassem doutrina diversa,
4 Nu ba bahi al wali nuwatu ni nonoek liwan bwagabwaga ge lihu yayapolpol ona elal, kaiwena apwanawa ya te i masalem bugul bolo ya elal. Yehoba wana nuwatu kila kaiwela nige i lalabe, nuwatu o abulilek eliyana ya te i bosowaina ta atena.
4 nem se preocupassem com fábulas ou genealogias intermináveis, pois que produzem antes discussões que edificação para com Deus, que se funda na fé...
5 Ya ba nu lopwalil kaiwena nuwau avalau ta nunuwana-agil, ge i bosowaina ya te ta nunuwana ebo atela ni yanayana, ebo ta ginol ni ola hauna ta atena i sapu, ge ebo ta abulilek hot.
5 Mas o fim desta admoestação é o amor que procede de um coração puro, de uma boa consciência, e de uma fé não fingida;
6 Yaa gamagalau ya pagan bolo ya ali en hi pek, ge hi talamwagil liwan bwagabwaga elana.
6 das quais coisas alguns se desviaram, e se entregaram a discursos vãos,
7 Nuwaliya tage Yehoba wana logugui nihi panpankiti-an, yaa age bugul bolo hi baunan ge alona wali ba gagasisi hi panpankiti-an ali sapu nige hi aatena.
7 querendo ser doutores da lei, embora não entendam nem o que dizem nem o que com tanta confiança afirmam.
8 He ta atena Mosese wana Logugui abalabe waiwaisana, ebo ta patuwalali ni ola ana nuwatu.
8 Sabemos, porém, que a lei é boa, se alguém dela usar legitimamente,
9 Yaa ta nuwahikan te Yehoba logugui i teli nige tosasapol kaiweliya i oola, yaa bolo logugui ana toleke ge bolo toawatautau kaiweliya, bolo Yehoba wana logugui nige hi hahago kaiweliya, ge bolo Yehoba nige hi aawatauwan ge nige hi tatapwalolo kaiweliya. Yehoba logugui i teli bolo tamaliyau ge hinaliyau hi lopaaligal, totaulol,
9 reconhecendo que a lei não é feita para o justo, mas para os transgressores e insubordinados, os irreverentes e pecadores, os ímpios e profanos, para os parricidas, matricidas e homicidas,
10 toganawal, bolo avaliyau wali pan bolau hi loneganega, bolo avaliyau hi libil kaomel ge hi paliagil hi tabwa totuwalali loloyowanil, tolokalokakawi, ge bolo hi papasila kakawi kaiweliya, ge i ola al bolo hauna pagan hi giginol nige i oola panpankiti sasapona ana kamwasa.
10 para os devassos, os sodomitas, os roubadores de homens, os mentirosos, os perjuros, e para tudo que for contrário à sã doutrina,
11 Panpankiti sasapona i noem Wasa Waiwaisana eliyana, toto Yehoba, iya towasawasa ge iya bosowaina hot ta tobalan, i pem elau na wasaan.
11 segundo o evangelho da glória do Deus bendito, que me foi confiado.
12 Ya ba mulolu wala Babala Keliso Yeisu eliyana, toto gasisi i pem tuwalali kaiwena. Ya ba mulolu eliyana kaiwena o mel i teli ge i hileyau na tuwalali iya kaiwena,
12 Dou graças àquele que me fortaleceu, a Cristo Jesus nosso Senhor, porque me julgou fiel, pondo-me no seu ministério,
13 bwagana valila ya ba sigasiga-an, ya palomwanan ge ya ba panapanak-an. Yaa Yehoba i atilomwan-agau, kaiwena saugena o nigeya ga ya aabulilek inoke nige ya aatena te hauna ya giginol eliyana.
13 ainda que outrora eu era blasfemador, perseguidor, e injuriador; mas alcancei misericórdia, porque o fiz por ignorância, na incredulidade;
14 Wala Babala wana mulolu bwagabwaga i liginem elau, inoke eliyana ya abulilek ge Keliso Yeisu ya nunuwana-an.
14 e a graça de nosso Senhor superabundou com a fé e o amor que há em Cristo Jesus.
15 Baaba hiwe i tunahot ge bosowaina ta abulilek-an hoti: “Keliso Yeisu i nem panayawiya togegi ni pwamwalil.” Togegi gegewel gamwaliyaa nau maiseu togegi hot,
15 Fiel é esta palavra e digna de toda a aceitação; que Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores, dos quais sou eu o principal;
16 yaa Keliso Yeisu i atilomwan-agau, kaiwena nuwana wana palahikan nau togegi hot kaiweu ana bwata gamagalau gegewel ni pankitel. Yeisu i palahikan ge i atilomwan-agau, inoke ya tabwa abagagayawa gamagalau gegewel kaiweliya, bolo mulaa abwe nihi abulilek ge yawal mihomihotina nihi pwawa.
16 mas por isso alcancei misericórdia, para que em mim, o principal, Cristo Jesus mostrasse toda a sua longanimidade, a fim de que eu servisse de exemplo aos que haviam de crer nele para a vida eterna.
17 Kin mihomihotina, iya nige yawalina ni momowasi, iya nige ta kikite, ge iya maisena ya Yabowaine tutunahotina, ta awatauwan ge ta awa wasawasa-an sauga gegewena nige ni momowasi. Ibwe. I ola.
17 Ora, ao Rei dos séculos, imortal, invisível, ao único Deus, seja honra e glória para todo o sempre. Amém.
18 Timoti, natu, valila palopitau enuna ekelesiya gamwanaa baaba toto Yehoba i baunan kaiwem hi baunaniwa. Inoke sauga ya na ba pagasisewa baaba bolo o nu nuwahikagil yaka nihi labewa ge nu lohaveyan bubun Yehoba kaiwena.
18 Esta admoestação te dirijo, filho Timóteo, que segundo as profecias que houve acerca de ti, por elas pelejes a boa peleja,
19 Sauga nu lohaveyan, wam abulilek ni gagasisi ge nu ginol ni ola hauna toto u atena i sapu. Yaa avalau enuna bugul toto hi atena i sapu hi towani yaka nige hi giginol, inoke eliyana wali abulilek i pweyata ge hi sogu.
19 conservando a fé, e uma boa consciência, a qual alguns havendo rejeitado, naufragando no tocante à fé;
20 Gamagalau o gamwaliyaa, bolau labui Haimeniyasi ge Aleksenda. Heliya iyaka ya pialiyohil hi na Seitani nimanaa ge eliyana lahi nihi pwawa, inoke nihi atena bahi al Yehoba nihi babaa panapanak-an.
20 e entre esses Himeneu e Alexandre, os quais entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.