1 Samuel 7

Bateli Vavaluna (MPX) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Inoke Kiliyat-Yelim bolauiliyau hi na hi lau Bet-Semes Yehoba wana Bateli ana Dedewaga hi ahe. Yaka hi na hi teliya Abinadab wana limiya, i miminaa oya etega elana, ge natuna Eliesa hi pwabwabwalena Dedewaga ana tomatahikan.
1 Vieram, pois, os habitantes de Cariatiarim, transportaram a arca do Senhor, puseram-na em casa de Aminadab, sobre a colina, e consagraram o seu filho Eleazar para que a guardasse.
2 Sauga i yapu Yehoba wana Bateli ana Dedewaga i miminaa panuwa Kiliyat-Yelim. He baliman ana gewi tuwenti (20) i mowasi, yaka abwe Isileli hi nuwa sikal Yehoba elana ge hi awanun kahikahin labe kaiwena.
2 E o tempo passou. Decorridos vinte anos desde o dia em que a arca fora levada para Cariatiarim, todo o Israel se lamentava, invocando o Senhor.
3 Inoke Samuwela i baek Isileli gegewel elal i ba, “Ebo ku sisikal Yehoba elana ginebi ge atemiu bwalibwaligena, he panuwa getogal wali yabowaineyau ge yabowaine Astolet gogoginolil nuku aliyohil. Yaka nuku talamwagimiu ge nuku kululuek ya te Yehoba elana, inoke iya abwe ni pwamwalimiu Pilistiya nimaliyaa.”
3 E Samuel falou a todo o povo de Israel, dizendo: Se voltardes de todo o vosso coração para o Senhor, tirando do meio de vós os deuses estranhos e as Astarot, se vos apegardes de todo o vosso coração ao Senhor e só a ele servirdes, então ele vos livrar das mãos dos filisteus.
4 Yaka Isileli yabowaineyau Bal ge Astolet gogoginolil hi aliyohil ge hi kululuek ya te Yehoba elana.
4 Os israelitas afastaram os Baal e as Astarot, e serviram só ao Senhor.
5 Inoke Samuwela i ba, “Isileli gegewel nuku pamigogo-agil panuwa Mispa, yaka nau abwe na awanuna to Yehoba elana kaiwemiu.”
5 Convocai todo o Israel em Masfa, disse Samuel, e orarei por vós ao Senhor.
6 Sauga Isileli hi migogo, yaka gamagalau hi na wewel hi wagi ge hi ligin bilibiliya Yehoba matanaa. Inoke lan o elana ali galebu hi palahikan, ge wali gegi hi lopapit hi ba, “Ama iyaka ha gegi Yehoba elana.” (He Mispa elana te Samuwela i tabwa Isileli wali tohouwa.)
6 Reuniram-se em Masfa, tiraram água, derramaram-na diante do Senhor, e jejuaram aquele dia, dizendo: Pecamos contra o Senhor. Samuel era juiz de Israel em Masfa.
7 Sauga Pilistiya wasa hi hago te Isileli heliya iyoho hi migogo panuwa Mispa, yaka wali tologugui nimala panuna avaliyau wali tolohaveyan, hi nok ge nihi haveyan elal. He Isileli wasa hi hago inoke hi lovakun,
7 Os filisteus foram informados de que os israelitas tinham-se juntado em Masfa, e os seus príncipes marcharam contra Israel. Os israelitas o souberam e ficaram aterrorizados.
8 yaka hi baek Samuwela elana hi ba, “Nu mimi awaawanun Yehoba wala Yabowaine elana, inoke ni pwamwalima Pilistiya nimaliyaa.”
8 Disseram a Samuel: Não cesses de clamar por nós ao Senhor, nosso Deus, para que ele nos salve das mãos dos filisteus.
9 Inoke Samuwela sipi natuna memelona etega i ahe i lol ge i powonan pwabwalige|lemma="powonpwabwalige" Yehoba elana. Yaka i awanun nabinabi Isileli kaiweliya ge wana awanun lahena Yehoba i ginol.
9 Samuel tomou um cordeiro de leite e ofereceu-o inteiro em holocausto ao Senhor; depois clamou ao Senhor por Israel, e o Senhor o ouviu.
10 He Samuwela iyoho ya powon bwasumona i tonton, yaka Pilistiya wali tolohaveyan hi noha Isileli gegeliliyaa ge nihi haveyan elal. Yaa Yehoba i ba gulumwawa butuna bwabwatana i gan, yaka Pilistiya wali tolohaveyan nuwaliya i pagewagewa inoke Isileli hi lou luwagil.
10 Enquanto Samuel oferecia o holocausto, os filisteus começaram o combate contra Israel; o Senhor, porém, trovejou com a sua a voz fortíssima sobre os filisteus naquele momento, e eles se dispersaram, sendo batidos pelos israelitas.
11 Inoke Isileli wali tolohaveyan hi tagilem panuwa Mispa, yaka Pilistiya hi takel ge hi mimi lololil ana siga panuwa Bet-Ka hi eguluwan.
11 Os vencedores, saindo de Masfa, perseguiram os filisteus e feriram-nos até o lugar que está por baixo de Bet-Car.
12 Yaka Samuwela pat etega i ahe ge i pamilila panuwa Mispa ge Sen ali luwaluwala. Yaka i ba, “Yehoba i labela ana siga sauga ya,” inoke pat alana i tun Ebenisa.
12 Tomou Samuel uma pedra e pô-la entre Masfa e Sen, dando-lhe o nome de Eben-Ezer, pois disse: Até aqui nos socorreu o Senhor.
13 He Isileli iyaka Pilistiya hi pakokovel hoti, inoke nige hi sisikal al ge hi lolohaveyan Isileli wali labiya.
13 Humilhados dessa forma, os filisteus não tentaram mais voltar ao território de Israel. A mão do Senhor pesou sobre o filisteus durante toda a vida de Samuel.
14 Yaka Isileli wali panuwa bolo hi minaa Eklon ge Gat ali luwaluwala, valila Pilistiya hi oel haveyan elana, Isileli iyaka hi ahel pasikalil, ginebi ge awanina ona bolo hi minaa panuwa o wali labiya. I ola al, Isileli avaliyau Amoli hi laumwal ge hi mibubun.
14 Foram devolvidas a Israel as cidades que os filisteus lhes tinham tomado, desde Acaron até Get. Israel livrou sua terra das mãos dos filisteus, e havia paz entre Israel e os amorreus.
15 Samuwela iya Isileli wali tohouwa, i telipunaa Mispa elana ge i nok ana siga i yaomal.
15 Samuel foi juiz em Israel durante toda a sua vida.
16 Baliman maisena ge maisena ni nopain panuwa Betel, Gilgal ge Mispa, yaka kot ni awaawaginol panuwa o elal ge Isileli ali pulowan ni abubun.
16 Ia a cada ano visitar Betel, Gálgala e Masfa, onde pronunciava os seus juízos em favor de todo o Israel.
17 Yaa sauga gegewena i sisikal wana panuwaa Lama, inoke kot ni awaawaginol al to. Yaka pat abapowon i paheya to Yehoba kaiwena.
17 Voltava depois para Ramá, onde habitava. Ali também julgava Israel, e edificou naquele lugar um altar ao Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.