1 Samuel 5

Bateli Vavaluna (MPX) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 He Pilistiya Yabowaine wana Bateli ana Dedewaga iyaka hi ahe, inoke hi kalivaiem panuwa Ebenisa ge hi pwatanik Asdod, heliya wali panuwa bwabwatana etega.
1 Os filisteus, pois, tomaram a arca de Deus, e a levaram de Ebenézer a Asdode.
2 Inoke hi nanatukan wali yabowaine Dagon wana limi tapwalolo gamwanaa ge hi teliya kakanununa gogoginol bebenaa.
2 Então os filisteus tomaram a arca de Deus e a introduziram na casa de Dagom, e a puseram junto a Dagom.
3 Hi kenu lan i gan mweluluga kekeisi panuwa o gamagaliliyau hi lutan ge hi kite gogoginol o iyaka i sogu maninina i loek bilibiliya Yehoba wana Bateli ana Dedewaga awonaa. Inoke hi ahe ge hi teli pasikal abanaa.
3 Levantando-se, porém, de madrugada no dia seguinte os de Asdode, eis que Dagom estava caído com o rosto em terra diante da arca do Senhor; e tomaram a Dagom, e tornaram a pô-lo no seu lugar.
4 Yaa sauga hi kenu ge lan i gan al mweluluga kekeisi, hi lutan ge hi kite iyaka i sogu al maninina i loek bilibiliya Yehoba wana Bateli ana Dedewaga awonaa. Kokowana ge nimana labui hi mwagabom ge hi minaa nog abatuktuk ana yamwan elana, he tuwana ge aena ya te hi mina.
4 E, levantando-se eles de madrugada no dia seguinte, eis que Dagom estava caído com o rosto em terra diante da arca do Senhor; e a cabeça de Dagom e ambas as suas mãos estavam cortadas sobre o limiar; somente o tronco ficou a Dagom.
5 Heiya te kaiwena i nem ana siga lan ebe, Dagon wana topowon o ebo bolo nihi tuk wana limi tapwalolowa panuwa Asdod elana, nog abatuktuk ana yamwan nige nihi popoti.
5 Pelo que nem os sacerdotes de Dagom, nem nenhum de todos os que entram na casa de Dagom, pisam o limiar de Dagom em Asdode, até o dia de hoje.
6 Yehoba wana gasisi elana Asdod ginebi awanina ona i apapanak-agil nabiyan, kasiyebwa youlololon i ola baliyan elana i lolil.
6 Entretanto a mão do Senhor se agravou sobre os de Asdode, e os assolou, e os feriu com tumores, a Asdode e aos seus termos.
7 Sauga bolauiliyau hi kite hauna i gangan, inoke hi ba, “Isileli wali Yabowaine wana Bateli ana Dedewaga bahi ni miminaa elala. He wana gasisi elana avala ge wala yabowaine Dagon i aapapanak-agila.”
7 O que tendo visto os homens de Asdode, disseram: Não fique conosco a arca do Deus de Israel, pois a sua mão é dura sobre nós, e sobre Dagom, nosso deus.
8 Inoke Pilistiya wali panuwa bwabwatal gegewel wali tologugui hi yoga gogonil ge hi nelil hi ba, “Hauna ta ginol Isileli wali Yabowaine wana Bateli ana Dedewaga elana?”
8 Pelo que enviaram mensageiros e congregaram a si todos os chefes dos filisteus, e disseram: Que faremos nós da arca do Deus de Israel? Responderam: Seja levada para Gate. Assim levaram para lá a arca do Deus de Israel.
9 Inoke gamagaliliyau gegewel i telipunaa wawayau i na ana siga liki, Yehoba wana gasisi elana i lahel youlololon i ola baliyan i masal elal, inoke hi lovakun nabi ge panuwa hi paawaawauli.
9 E desde que a levaram para lá, a mão do Senhor veio contra aquela cidade, causando grande pânico; pois feriu aos homens daquela cidade, desde o pequeno até o grande, e nasceram-lhes tumores.
10 Yaka hi patuna al i na panuwa Eklon.
10 Então enviaram a arca de Deus a Ecrom. Sucedeu porém que, vindo a arca de Deus a Ecrom, os de Ecrom exclamaram, dizendo: Transportaram para nós a arca de Deus de Israel, para nos matar a nós e ao nosso povo.
11 Inoke Pilistiya wali panuwa bwabwatal gegewel wali tologugui hi yoga gogonil al ge hi baek elal hi ba, “Isileli wali Yabowaine wana Bateli ana Dedewaga ta patuna pasikal ni na totona wana abaminaa, eba gegewela ni lolila ge ta aliga.” He hi ba ola o, kaiwena Yabowaine wana gasisi elana i apapanak-agil iyaka hi alaliga, inoke hi lovakun nabi ge panuwa gamwana gegewena hi paawaawauli.
11 Enviaram, pois, mensageiros, e congregaram a todos os chefes dos filisteus, e disseram: Enviai daqui a arca do Deus de Israel, e volte ela para o seu lugar, para que não nos mate a nós e ao nosso povo. Porque havia pânico mortal em toda a cidade, e a mão de Deus muito se agravara sobre ela.
12 I ola al bolo nige hi aaliga, youlololon i ola baliyan i masal tuwaliyaa. Inoke gamagalau panuwa o elana hi yoga ha wali yabowaineyau elal ge nihi label.
12 Pois os homens que não morriam eram feridos com tumores; de modo que o clamor da cidade subia até o céu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.