1 Samuel 3
Bateli Vavaluna (MPX) vs NAA
1 Geman Samuwela i totuwalali Yehoba kaiwena Ilai wana logugui gabulanaa. He saugena o elana, baaba toto i nonoem Yehoba elana ge wana pankite nige i gangan hot boda Isileli elal.
1 O menino Samuel servia o Senhor , diante de Eli. Naqueles dias, a palavra do Senhor era muito rara; as visões não eram frequentes.
2 Ilai matana iyaka i pwepweyata nawa nige bosowaina bugul ni kite bubun. Bulin etega iya iyoho i kenukenu wana abakenuwa,
2 Certo dia, o sacerdote Eli, cujos olhos já começavam a escurecer-se, a ponto de não poder ver, estava deitado no lugar de costume.
3 ge geman Samuwela iyoho i kenu Yehoba wana limi gamwanaa, toto Yehoba wana Bateli ana Dedewaga hi teliya. He mweluluga kekeisi Limi Bwabwalena ana odam nige ga hi papabolu,
3 Também Samuel estava deitado no templo do Senhor , onde estava a arca da aliança. Antes que a lâmpada de Deus se apagasse,
4 yaka Yehoba i yoga i ba, “Samuwela!”
4 o Senhor chamou o menino: — Samuel, Samuel! Este respondeu: — Eis-me aqui!
5 Yaka i lut i tapalelu i na Ilai elana ge i ba, “Tonowak! U yogaagau, he nau hiwe.”
5 Então correu para onde estava Eli e disse: — Eis-me aqui, pois você me chamou. Mas Eli respondeu: — Eu não chamei você. Vá deitar. Ele foi e se deitou.
6 Yaka Yehoba i yoga al i ba, “Samuwela!”
6 O Senhor tornou a chamar: — Samuel! Este se levantou, foi até Eli e disse: — Eis-me aqui, pois você me chamou. Mas Eli respondeu: — Meu filho, eu não chamei você. Vá deitar.
7 He Samuwela nigeya ga Yehoba i aatena, kaiwena nige sauga etega i baaba elana ge i hahago.
7 Porém Samuel ainda não conhecia o Senhor , e a palavra do Senhor ainda não havia sido manifestada a ele.
8 Inoke Yehoba i yoga paetonina, yaka Samuwela i lut i na Ilai elana ge i ba, “Tonowak! U yogaagau, he nau hiwe.”
8 E o Senhor chamou Samuel pela terceira vez. Ele se levantou, foi até Eli e disse: — Eis-me aqui, pois você me chamou. Então Eli entendeu que era o
9 Yaka i baek elana i ba, “U sikal u na u kenu. Ebo ni yogaagiwa al, yaka nu talam nu ba, ‘Yehoba, u ba na hago, nau wam totuwalali ya laegan-agiwa.’” Yaka Samuwela i sikal i na i kenu abanaa.
9 Por isso, Eli disse a Samuel: — Vá deitar. Se alguém chamar, diga: “Fala, E Samuel foi para o seu lugar e se deitou.
10 Inoke Yehoba i na i talmilila Samuwela gegelinaa ge i yoga i ola wana yoga bolo houwa, i ba, “Samuwela! Samuwela!”
10 Então o Senhor veio e ali esteve, e chamou como das outras vezes: — Samuel, Samuel! Este respondeu: — Fala, porque o teu servo ouve.
11 Inoke Yehoba i baek elana i ba, “Bugul etega ya giginol boda Isileli gamwaliyaa, inoke wasana nihi hago ge nuwaliya nihi ahe.
11 E o Senhor disse a Samuel: — Eis que vou fazer uma coisa tal em Israel, que todos os que a ouvirem ficarão com os dois ouvidos tinindo.
12 Lan o, lahi toto ya baunan Ilai ana tini kaiweliya, gegewena na ginol paolaolaek.
12 Naquele dia farei contra Eli tudo o que eu disse a respeito da casa dele, do começo ao fim.
13 Iyaka ya baek elana te lahi mihomihotina na ginol ana tini elana, kaiwena natunau wali ginol i bwaikikin matawa. He Ilai i atena ya, yaa nige i papaveyahol.
13 Porque eu já disse a ele que julgarei a sua casa para sempre, pela iniquidade que ele bem conhecia, porque os seus filhos trouxeram maldição sobre si, e ele não os repreendeu.
14 Inoke ya papasila Ilai ana tini kaiweliya te nige powon o ebo mulolu etega bosowaina ge wali gegi ni yakil yoho.”
14 Portanto, jurei à casa de Eli que a sua iniquidade nunca será expiada, nem com sacrifício, nem com oferta de cereais.
15 Samuwela i kenu ana siga mweluluga, yaka i lut ge Yehoba wana limi ana nog i pwela. Yaa i lovakun te Yehoba hauna i baunan ana pankite elana ni wasaan Ilai elana.
15 Samuel ficou deitado até de manhã e, então, abriu os portões da Casa do Senhor . Mas estava com medo de relatar a visão a Eli.
16 Yaka Ilai i yoga elana i ba, “Samuwela, natu.”
16 Então Eli chamou Samuel e disse: — Samuel, meu filho! Ele respondeu: — Eis-me aqui!
17 Yaka Ilai i baek elana i ba, “Yehoba ga i ba ola eliyam? Bahi nu aalahan eliyau. Ebo bugul etega nu sume eliyau, he Yehoba lahi pupulowanina hot ni ginol eliyam.”
17 Então Eli disse: — O que foi que o
18 Inoke Samuwela bugul gegewena i wasaan eliyana, nige etega i aalahan. Yaka Ilai i ba, “Iya Yehoba, hauna toto i waisi matanaa, he ni ginol ya.”
18 Então Samuel lhe contou tudo, sem esconder nada. E Eli disse: — Ele é o
19 He Samuwela i bwabwata nawa, Yehoba i minaa elana ge i labe wana baaba gegewena nige etega i tatabwa bugul bwagabwaga.
19 Samuel crescia, e o Senhor estava com ele e não deixou que nenhuma de suas palavras caísse por terra.
20 Yaka Isileli gegewel, i telipunaa aluwabwa un Dani wali labiya i na ana siga yavanaa Biyaseba ana labiya, hi atena te Samuwela iya Yehoba wana palopita etega.
20 Todo o Israel, desde Dã até Berseba, reconheceu que Samuel estava confirmado como profeta do Senhor .
21 He Yehoba i mimi masamasal Samuwela elana panuwa Sailo ge wana baaba i babaunan elana.
21 O Senhor continuou a aparecer em Siló, porque em Siló o Senhor se manifestava a Samuel por meio da palavra do Senhor .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.