1 Samuel 13
Bateli Vavaluna (MPX) vs NAA
1 Sol wana baliman teti (30) te i tabwa kin, yaka Isileli i logugui-agil baliman ana gewi poti tu (42).
1 Saul havia reinado em Israel durante um ano. No segundo ano do seu reinado sobre o povo,
2 Sauga etegana bolau ali gewi tausan eton (3,000) i hilel Isileli gamwaliyaa hi tabwa wana tolohaveyan. Tausan eluwa (2,000) i ahel alonau hi miminaa panuwa Mikmas ge Betel ana labi oyana gaganina elana, ge tausan maisena (1,000) i patunal aloliya natuna Diyontan hi miminaa panuwa Gibeya un Beniyamina wali labiya. Yaka bolo i hilel pasogol i patunal hi sikal hi na wali panuwa ona elal.
2 escolheu três mil homens de Israel: dois mil estavam com Saul em Micmás e na região montanhosa de Betel, e mil estavam com Jônatas em Gibeá de Benjamim. Saul despediu o resto do povo, cada um para a sua casa.
3 Diyontan alonau wana tolohaveyan hi tuk Pilistiya wali abaholavi toto i minaa Gibeya aloliyau hi lohaveyan ge hi pakokovel. Yaka wali ginol wasana etimwawa i lelu Pilistiya gamwaliyaa. Inoke Sol elopapatuna i patunal hi na Isileli labi gegewena bwagigi hi yuyu, ge hi ba, “Hibilu, nuku laegan!”
3 Jônatas derrotou a guarnição dos filisteus que estava em Gibeá, e os filisteus ficaram sabendo disso. Então Saul mandou tocar a trombeta por toda a terra, dizendo: — Que os hebreus escutem isto.
4 Yaka Isileli gegewel wali wasa hi pek hi ba, “Sol iyaka i tuk Pilistiya wali abaholavi toto i minaa Gibeya ge i pakokovel, inoke Pilistiya hi huga nabi kila Isileli elala.” Ge hi ba al bolau nihi migogo Sol elana panuwa Gilgal. Inoke hi ginol ola.
4 E todo o Israel ouviu dizer: “Saul derrotou a guarnição dos filisteus, e agora os filisteus estão com ódio de Israel.” Então o povo foi convocado para se juntar a Saul, em Gilgal.
5 He Pilistiya al wali tolohaveyan hi bugul papahel ge avaliyau Isileli nihi lohaveyan. Wali waga momomol ali gewi tausan eton (3,000), tolohaveyan bolo hi gaiheya elal ali gewi sikis tausan (6,000) ge bolo hi nawaa aeliyaa ali gewi i ola gilesa talbwasiya. Inoke hi na hi holaviya panuwa Mikmas, Bet-Aben labena nati.
5 Os filisteus se reuniram para lutar contra Israel com trinta mil carros de guerra, seis mil cavaleiros e povo em multidão como a areia que está na praia do mar. Eles foram e acamparam em Micmás, a leste de Bete-Áven.
6 Isileli hi kite te ali pulowan i bwata, kaiwena Pilistiya hi gewi nabi, heliya nige hi gegewi. Inoke enuna hi na hi bunsumi pat golinaa, ebwakil ge pat gamwaliyaa, bilibili golinaa ge wewel kenken elal.
6 Quando os homens de Israel viram que estavam em apuros (porque o povo estava angustiado), se esconderam em cavernas e em buracos, entre rochas, em túmulos e cisternas.
7 Ge enuna wewel Yolidani hi kalapanet-an hi na un Gada wali labiya ge labi Giliyad.
7 Também alguns dos hebreus passaram o Jordão e foram para a terra de Gade e Gileade. E o povo que permaneceu com Saul, estando este ainda em Gilgal, se encheu de temor.
8 Lan seben i matamatan Samuwela wana sauga vin kaiwena, yaa Samuwela nige i nenem. Inoke tolohaveyan hi egoegon ge Sol hi eguluwan.
8 Saul esperou sete dias, segundo o prazo determinado por Samuel. Mas como Samuel não vinha a Gilgal, o povo foi se espalhando dali.
9 Yaka i ba, “Bwasumu toto ta popowon pwabwalige ge bolo ta popowon-agil heliheliyam powonina ku pwatanim eliyau.” Hi ginol ola, inoke totona bwasumu i powonan pwabwalige Yehoba elana.
9 Então Saul disse: — Tragam-me aqui o holocausto e as ofertas pacíficas. E ofereceu o holocausto.
10 He Sol powon o abwe i ginol haba, yaka Samuwela i vin. Inoke Sol i na i kite ge alona hi mulolu.
10 Mal tinha ele acabado de oferecer o holocausto, eis que chegou Samuel. Saul saiu ao encontro dele, para o saudar.
11 Yaka Samuwela i nel elana i ba, “Hauna gun u ginol e?”
11 Samuel perguntou: — O que foi que você fez? Saul respondeu: — Vendo que o povo ia se espalhando daqui, e que você não vinha no prazo combinado, e que os filisteus já tinham se ajuntado em Micmás,
12 yaka ya ba, ‘Nasi nihi loem te Gilgal ge nihi haveyan eliyama, yaa nigeya ga ya aawanun Yehoba elana labe kaiwena.’ Inoke o puwapuwala ya te bwasumu ya powonan pwabwalige Yehoba elana, kaiwena nige bugul etega al bosowaiu ge na ginol.”
12 eu disse comigo: “Agora os filisteus virão contra mim em Gilgal, e ainda não busquei a face do Senhor .” Assim, forçado pelas circunstâncias, ofereci holocaustos.
13 Yaka Samuwela i baek elana i ba, “U sigasiga hot! Logugui toto Yehoba wala Yabowaine i pewa nige u hehenapu-an. Binimala nu henapuan, inoke wam abalogugui ni pagasisi ge tubutubumwau nihi tologugui Isileli elana sauga gegewena nige ni momowasi.
13 Então Samuel disse a Saul: — Você cometeu uma loucura, não guardando o mandamento que o
14 Yaa nasi nige wam abalogugui ni mimihot. He kaiwena Yehoba wana logugui nige u hehenapu-an, inoke tunahot Yehoba tau toto iya nunuwana, abwe ni hile ge ni teli wana gamagalau wali tohouwa.”
14 Mas agora o seu reinado não subsistirá. O Senhor buscou para si um homem segundo o seu coração e já lhe ordenou que seja príncipe sobre o seu povo, porque você não guardou o que o Senhor lhe ordenou.
15 Inoke abwe Samuwela panuwa Gilgal i eguluwan ge i nawanawa. Yaka Sol alonau wana tolohaveyan hi egon nihi na labi toto Pilistiya wali tolohaveyan hi miminaa. Inoke Gilgal hi eguluwan hi na Gibeya un Beniyamina wali labiya. Yaka tolohaveyan bolo hi miminaa eliyana i vasilel, ali gewi sikis handeled (600).
15 Então Samuel se levantou e foi de Gilgal a Gibeá de Benjamim. Saul contou o povo que estava com ele: eram cerca de seiscentos homens.
16 Inoke Sol ge natuna Diyontan, avaliyau ge wali tolohaveyan, hi holaviya Gibeya un Beniyamina wali labiya. Yaa Pilistiya wali tolohaveyan hi holaviya panuwa Mikmas.
16 Saul, o seu filho Jônatas e o povo que estava com eles ficaram em Geba de Benjamim, enquanto os filisteus estavam acampados em Micmás.
17 Pilistiya pwahin eton hi papatunal hi tatagila wali abaholaviya hi nana Isileli wali panuwa tomaha elal, yaka aliya ge wali bugubugul hi kakaluoel. Pwahin etegana hi tatagilik hi nonoek kamwasa toto i na Opela labi Suwal,
17 Os saqueadores saíram do campo dos filisteus em três tropas. Uma delas tomou o caminho de Ofra à terra de Sual;
18 pwahin eluwana hi lolok hi nonoek kamwasa toto i na Bet-Holon, ge pwahin etonina hi nonoek kamwasa toto i na manaoyaoya toto awona i noek Seboim Opopwina ge labi kekevana elana.
18 a outra tomou o caminho de Bete-Horom; e a terceira, o caminho de onde se avista o vale de Zeboim, na direção do deserto.
19 He saugena o, nige gamagal etega i gagan Isileli wali labi gamwanaa toto bosowaina aiyan ni tuwalali-an. Pilistiya nige hi tatalam tuwalali ololana o Isileli nihi ginol, kaiwena hi ba, “Bahi Hibilu wali haveyan kilepana ge gau nihi giginolil!”
19 Ora, em toda a terra de Israel não havia um único ferreiro, porque os filisteus tinham dito: “Para que os hebreus não façam espadas, nem lanças.”
20 (Inoke ebo Isileli wali egiyagiyal, matok, kenumu o ebo witi ana etomwatomwa mataliya ni but, nihi noahel nihi lau Pilistiya wali labiya ge nihi pek nihi vagalel.
20 Por isso todo o Israel tinha de ir aos filisteus para amolar as lâminas dos arados, as enxadas, os machados e as foices.
21 Pilistiya wali mola hi teli heyan. Ebo egiyagiyal o matok mataliya nihi vagale, molana mani silba ana bwata eit glem. Ebo pok bwabwatana o kenumu mataliya nihi vagale o ebo bulumakau ali elopetaki nihi abubun, molana mani silba ana bwata glem esopali.)
21 Os filisteus cobravam dos israelitas oito gramas de prata para amolar os fios das lâminas e das enxadas e quatro gramas de prata para amolar machados e aguilhadas.
22 Inoke lohaveyan ana lan elana, Isileli wali tolohaveyan gegewel nige wali haveyan kilepana ge gau i gagan, iyai te Sol ge natuna Diyontan.
22 Por isso, no dia da batalha, não se achou nem espada, nem lança na mão de nenhum do povo que estava com Saul e com Jônatas; só Saul e seu filho Jônatas tinham essas armas.
23 Pilistiya wali tolohaveyan hi na hi holaviya opop pwatanaa toto Mikmas ana labiya. He opop o iya kamwasa abanosola etega.
23 A guarnição dos filisteus saiu ao desfiladeiro de Micmás.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.