1 Samuel 13
Bateli Vavaluna (MPX) vs ARIB
1 Sol wana baliman teti (30) te i tabwa kin, yaka Isileli i logugui-agil baliman ana gewi poti tu (42).
1 Um ano reinara Saul em Israel. No segundo ano de seu reinado sobre seu povo,
2 Sauga etegana bolau ali gewi tausan eton (3,000) i hilel Isileli gamwaliyaa hi tabwa wana tolohaveyan. Tausan eluwa (2,000) i ahel alonau hi miminaa panuwa Mikmas ge Betel ana labi oyana gaganina elana, ge tausan maisena (1,000) i patunal aloliya natuna Diyontan hi miminaa panuwa Gibeya un Beniyamina wali labiya. Yaka bolo i hilel pasogol i patunal hi sikal hi na wali panuwa ona elal.
2 escolheu para si três mil homens de Israel; dois mil estavam com Saul em Micmás e no monte de Betel, e mil estavam com Jônatas em Gibeá de Benjamim. Quanto ao resto do povo, mandou-o cada um para sua tenda.
3 Diyontan alonau wana tolohaveyan hi tuk Pilistiya wali abaholavi toto i minaa Gibeya aloliyau hi lohaveyan ge hi pakokovel. Yaka wali ginol wasana etimwawa i lelu Pilistiya gamwaliyaa. Inoke Sol elopapatuna i patunal hi na Isileli labi gegewena bwagigi hi yuyu, ge hi ba, “Hibilu, nuku laegan!”
3 Ora, Jônatas feriu a guarnição dos filisteus que estava em Geba, o que os filisteus ouviram; pelo que Saul tocou a trombeta por toda a terra, dizendo: Ouçam os hebreus.
4 Yaka Isileli gegewel wali wasa hi pek hi ba, “Sol iyaka i tuk Pilistiya wali abaholavi toto i minaa Gibeya ge i pakokovel, inoke Pilistiya hi huga nabi kila Isileli elala.” Ge hi ba al bolau nihi migogo Sol elana panuwa Gilgal. Inoke hi ginol ola.
4 Então todo o Israel ouviu dizer que Saul ferira a guarnição dos filisteus, e que Israel se fizera abominável aos filisteus. E o povo foi convocado após Saul em Gilgal.
5 He Pilistiya al wali tolohaveyan hi bugul papahel ge avaliyau Isileli nihi lohaveyan. Wali waga momomol ali gewi tausan eton (3,000), tolohaveyan bolo hi gaiheya elal ali gewi sikis tausan (6,000) ge bolo hi nawaa aeliyaa ali gewi i ola gilesa talbwasiya. Inoke hi na hi holaviya panuwa Mikmas, Bet-Aben labena nati.
5 E os filisteus se ajuntaram para pelejar contra Israel, com trinta mil carros, seis mil cavaleiros, e povo em multidão como a areia que está à beira do mar subiram e se acamparam em Micmás, ao oriente de Bete-Aven.
6 Isileli hi kite te ali pulowan i bwata, kaiwena Pilistiya hi gewi nabi, heliya nige hi gegewi. Inoke enuna hi na hi bunsumi pat golinaa, ebwakil ge pat gamwaliyaa, bilibili golinaa ge wewel kenken elal.
6 Vendo, pois, os homens de Israel que estavam em aperto {porque o povo se achava angustiado}, esconderam-se nas cavernas, nos espinhais, nos penhascos, nos esconderijos subterrâneos e nas cisternas.
7 Ge enuna wewel Yolidani hi kalapanet-an hi na un Gada wali labiya ge labi Giliyad.
7 Ora, alguns dos hebreus passaram o Jordão para a terra de Gade e Gileade; mas Saul ficou ainda em Gilgal, e todo o povo o seguia tremendo.
8 Lan seben i matamatan Samuwela wana sauga vin kaiwena, yaa Samuwela nige i nenem. Inoke tolohaveyan hi egoegon ge Sol hi eguluwan.
8 Esperou, pois, sete dias, até o tempo que Samuel determinara; não vindo, porém, Samuel a Gilgal, o povo, deixando a Saul, se dispersava.
9 Yaka i ba, “Bwasumu toto ta popowon pwabwalige ge bolo ta popowon-agil heliheliyam powonina ku pwatanim eliyau.” Hi ginol ola, inoke totona bwasumu i powonan pwabwalige Yehoba elana.
9 Então disse Saul: Trazei-me aqui um holocausto, e ofertas pacíficas. E ofereceu o holocausto.
10 He Sol powon o abwe i ginol haba, yaka Samuwela i vin. Inoke Sol i na i kite ge alona hi mulolu.
10 Mal tinha ele acabado de oferecer e holocausto, eis que Samuel chegou; e Saul lhe saiu ao encontro, para o saudar.
11 Yaka Samuwela i nel elana i ba, “Hauna gun u ginol e?”
11 Então perguntou Samuel: Que fizeste? Respondeu Saul: Porquanto via que o povo, deixando-me, se dispersava, e que tu não vinhas no tempo determinado, e que os filisteus já se tinham ajuntado em Micmás,
12 yaka ya ba, ‘Nasi nihi loem te Gilgal ge nihi haveyan eliyama, yaa nigeya ga ya aawanun Yehoba elana labe kaiwena.’ Inoke o puwapuwala ya te bwasumu ya powonan pwabwalige Yehoba elana, kaiwena nige bugul etega al bosowaiu ge na ginol.”
12 eu disse: Agora descerão os filisteus sobre mim a Gilgal, e ainda não aplaquei o Senhor. Assim me constrangi e ofereci o holocausto.
13 Yaka Samuwela i baek elana i ba, “U sigasiga hot! Logugui toto Yehoba wala Yabowaine i pewa nige u hehenapu-an. Binimala nu henapuan, inoke wam abalogugui ni pagasisi ge tubutubumwau nihi tologugui Isileli elana sauga gegewena nige ni momowasi.
13 Então disse Samuel a Saul: Procedeste nesciamente; não guardaste o mandamento que o Senhor teu Deus te ordenou. O Senhor teria confirmado o teu reino sobre Israel para sempre;
14 Yaa nasi nige wam abalogugui ni mimihot. He kaiwena Yehoba wana logugui nige u hehenapu-an, inoke tunahot Yehoba tau toto iya nunuwana, abwe ni hile ge ni teli wana gamagalau wali tohouwa.”
14 agora, porém, não subsistirá o teu reino; já tem o Senhor buscado para si um homem segundo o seu coração, e já o tem destinado para ser príncipe sobre o seu povo, porquanto não guardaste o que o Senhor te ordenou.
15 Inoke abwe Samuwela panuwa Gilgal i eguluwan ge i nawanawa. Yaka Sol alonau wana tolohaveyan hi egon nihi na labi toto Pilistiya wali tolohaveyan hi miminaa. Inoke Gilgal hi eguluwan hi na Gibeya un Beniyamina wali labiya. Yaka tolohaveyan bolo hi miminaa eliyana i vasilel, ali gewi sikis handeled (600).
15 Então Samuel se levantou, e subiu de Gilgal a Gibeá de Benjamim. Saul contou o povo que se achava com ele, cerca de seiscentos homens.
16 Inoke Sol ge natuna Diyontan, avaliyau ge wali tolohaveyan, hi holaviya Gibeya un Beniyamina wali labiya. Yaa Pilistiya wali tolohaveyan hi holaviya panuwa Mikmas.
16 E Saul, seu filho Jônatas e o povo que se achava com eles, ficaram em Gibeá de Benjamim, mas os filisteus se tinham acampado em Micmás.
17 Pilistiya pwahin eton hi papatunal hi tatagila wali abaholaviya hi nana Isileli wali panuwa tomaha elal, yaka aliya ge wali bugubugul hi kakaluoel. Pwahin etegana hi tatagilik hi nonoek kamwasa toto i na Opela labi Suwal,
17 Nisso os saqueadores saíram do arraial dos filisteus em três companhias: uma das companhias tomou o caminho de Ofra para a terra de Sual,
18 pwahin eluwana hi lolok hi nonoek kamwasa toto i na Bet-Holon, ge pwahin etonina hi nonoek kamwasa toto i na manaoyaoya toto awona i noek Seboim Opopwina ge labi kekevana elana.
18 outra tomou o caminho de Bete-Horom, e a outra tomou o caminho do termo que dá para o vale de Zebuim, na direção do deserto.
19 He saugena o, nige gamagal etega i gagan Isileli wali labi gamwanaa toto bosowaina aiyan ni tuwalali-an. Pilistiya nige hi tatalam tuwalali ololana o Isileli nihi ginol, kaiwena hi ba, “Bahi Hibilu wali haveyan kilepana ge gau nihi giginolil!”
19 Ora, em toda a terra de Israel não se achava um só ferreiro; porque os filisteus tinham dito: Não façam os hebreus para si nem espada nem lança.
20 (Inoke ebo Isileli wali egiyagiyal, matok, kenumu o ebo witi ana etomwatomwa mataliya ni but, nihi noahel nihi lau Pilistiya wali labiya ge nihi pek nihi vagalel.
20 Pelo que todos os israelitas tinham que descer aos filisteus para afiar cada um a sua relha, a sua enxada, o seu machado e o seu sacho.
21 Pilistiya wali mola hi teli heyan. Ebo egiyagiyal o matok mataliya nihi vagale, molana mani silba ana bwata eit glem. Ebo pok bwabwatana o kenumu mataliya nihi vagale o ebo bulumakau ali elopetaki nihi abubun, molana mani silba ana bwata glem esopali.)
21 Tinham porém limas para os sachos, para as enxadas, para as forquilhas e para os machados, e para consertar as aguilhadas.
22 Inoke lohaveyan ana lan elana, Isileli wali tolohaveyan gegewel nige wali haveyan kilepana ge gau i gagan, iyai te Sol ge natuna Diyontan.
22 Assim, no dia da peleja, não se achou nem espada nem lança na mão de todo o povo que estava com Saul e com Jônatas; acharam-se, porém, com Saul e com Jônatas seu filho.
23 Pilistiya wali tolohaveyan hi na hi holaviya opop pwatanaa toto Mikmas ana labiya. He opop o iya kamwasa abanosola etega.
23 E saiu a guarnição dos filisteus para o desfiladeiro de Micmás.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.