1 Samuel 12
Bateli Vavaluna (MPX) vs NAA
1 Inoke Samuwela i baek Isileli gegewel elal i ba, “Iyaka ya ginol i ola wami awanun eliyau ge gamagal etega ya teli iya wami kin.
1 Então Samuel disse a todo o Israel: — Eis que atendi ao que vocês me pediram e constituí um rei sobre vocês.
2 He wami kin o sauga ya i houwaagimiu. Nau iyaka ya liki kaunu i puwi, he natuwau bolau heliya iyahe alomiyau. I telipunaa no sauga heval ana siga lan ebe nau ya houwaagimiu.
2 E agora eis que vocês têm o rei que irá adiante de vocês. Eu já sou velho e tenho os cabelos brancos, e os meus filhos estão com vocês. Eu tenho andado à frente de vocês desde a minha mocidade até o dia de hoje.
3 He sauga ya ya talmilil awomiwa. Inoke ebo bugul etega ya ginol panak, yaka nuku ba pamasal Yehoba ge wana hilihili kin mataliyaa. Tab gamagal etega wana bulumwakau ya ahe? O, age etega wana donki ya ahe? Tab gamagal etega ya kakawe ge wana gogomwau ya ahe? O, age etega ana hehegan ya apapanak-an? Tab kakawi manina ya ahe gamagal etega elana inoke nige ana lahi ya giginol? Ebo bugul bolo o etega ya ginol, he no wasa nuku pem yaka na abubun.”
3 Eis-me aqui. Testemunhem contra mim diante do Senhor e diante do seu ungido: de quem tomei o boi? De quem tomei o jumento? A quem enganei? A quem oprimi? E das mãos de quem aceitei suborno para encobrir com ele os meus olhos? Falem, e eu o restituirei.
4 Anana hi lahe hi ba, “Nige u kakakawema ge wama gogomwau u aahe, o ebo ama hehegan u aapapanak-an. Ge nige kakawi manina u aahe gamagal etega elana.”
4 Então responderam: — Você não nos defraudou, nem nos oprimiu, nem tomou coisa alguma das mãos de ninguém.
5 Inoke Samuwela i baek elal i ba, “Yehoba alona ge wana hilihili kin wami baaba o iyaka lan ebe hi hago, inoke nihi patunahot te nige no ginol nanakina etega ku pwapwawa.”
5 E ele lhes disse: — O E o povo confirmou: — Deus é testemunha.
6 Inoke Samuwela i ba vevehe al gamagalau elal i ba, “Yehoba te Mosese ge Eloni i hilel. Iya te tubulau i ahel hi tagilem Itipita.
6 Então Samuel disse ao povo: — O
7 He nuku talmilil Yehoba matanaa, yaka ginol bwabwatal bolo i ginolil tubulau kaiweliya ge komiu kaiwemiu na liwanagil. Inoke eliyana wami gegi na pamasal eliyamiu, kaiwena nuwamiu kin.
7 Agora fiquem aqui, porque vou discutir com vocês diante do Senhor , com relação a todos os seus atos de justiça que ele realizou em favor de vocês e dos seus pais.
8 “He Yakobo alonau natunau ge tubunau hi na Itipita. Baliman hi gewi i mowasi abwe Itipita boda Isileli hi papalomwan-agil, yaka labe kaiwena hi yoga ha Yehoba elana inoke Mosese ge Eloni i patunal elal. Yaka tubulau hi ahel hi tagilem Itipita ge hi nulil hi nem hi miminaa labi ya elana.
8 Depois que Jacó havia entrado no Egito, os pais de vocês clamaram ao Senhor , e o Senhor enviou Moisés e Arão, que os tiraram do Egito e os fizeram habitar neste lugar.
9 “Yaa Yehoba, iya tubulau wali Yabowaine, hi nuluwan. Inoke sauga ali topihigelgel hi nem hi lohaveyan elal, yaka i tatalamwagil nimaliyaa. Ali topihigelgel etegana Sisila, panuwa Heisol wali tolohaveyan wali tohouwa, etegana boda Pilistiya, ge etegana labi Mowabi wali kin.
9 Porém os pais de vocês se esqueceram do Senhor , seu Deus. Então ele os entregou nas mãos de Sísera, comandante do exército de Hazor, e nas mãos dos filisteus, e nas mãos do rei de Moabe, que lutaram contra eles.
10 Inoke sauga maisena ge maisena tubulau labe kaiwena hi yoyoga ha Yehoba elana hi babaa, ‘Ama iyaka ha gegi, kaiwena am en ha pewa ha kukululuek yabowaine gogoginol Bal ge Astolet elal. He nu pwamwalima ama topihigelgel nimaliyaa, yaka naha kululu elam.’
10 Eles clamaram ao Senhor e disseram: “Pecamos, pois deixamos o Senhor e servimos os baalins e astarotes. Mas agora livra-nos das mãos de nossos inimigos, e te serviremos.”
11 Yaka sauga maisena ge maisena Yehoba gamagal etega i papatuna, etegana Gidiyon, etegana Belaki, etegana Yepta, ge etegana nau Samuwela. Inoke Yehoba i pwamwalimiu ami topihigelgel nimaliyaa ge ku mibubun.
11 O Senhor enviou Jerubaal, Baraque, Jefté e Samuel, e os livrou das mãos dos inimigos que os cercavam, e vocês viveram em segurança.
12 “Yaa sauga Nahas, Amoli wali kin, alonau wana tolohaveyan hi nenem nihi lohaveyan eliyamiu, yaka bwagana Yehoba wami Yabowaine iya wami kin, he ku baem eliyau ku ba, ‘Nigeya! Nuwama wama kin ni gan ge ni logugui-agima.’
12 — Quando vocês viram que Naás, rei dos filhos de Amom, vinha contra vocês, vocês me disseram: “Não! Queremos um rei sobre nós”, quando, na verdade, o Senhor , seu Deus, era o rei de vocês.
13 He kin toto ku hile iya hiwe. Ku awanuni, he iya Yehoba iyaka i teli wami kin ge ni logugui-agimiu.
13 E agora, aqui está o rei que elegeram e que pediram. E eis que o Senhor deu um rei a vocês.
14 Ebo Yehoba nuku lovakunan yaka nuku tapwalolo elana, wana baaba nuku hago ge nige wana logugui nuku totowani, ge ebo alomiu wami kin Yehoba wana kamwasa nuku toulil, inoke nuku mibubun.
14 Se vocês temerem o Senhor , se o servirem, se derem ouvidos à sua voz e não forem rebeldes ao seu mandado, se seguirem o Senhor , seu Deus, tanto vocês como o rei que governa sobre vocês, então tudo lhes irá bem.
15 Yaa ebo nige wana baaba nuku hahago ge ebo wana logugui nuku towani, yaka wana gasisi elana ni apapanak-agimiu ni ola valila tubulau i apapanak-agil.
15 Se, porém, vocês não derem ouvidos à voz do Senhor , mas forem rebeldes ao seu mandado, a mão do Senhor será contra vocês, como o foi contra os pais de vocês.
16 “He nuku talmilil, yaka ginol bwabwatana etega Yehoba i giginol matamiwa nuku kite ni ola hiwe.
16 Fiquem, agora, aqui e vejam esta grande coisa que o Senhor fará diante de vocês.
17 Sauga ya witi tomwatomwa ana sauga. Ge ku atena kila wala labiya nige kehe ana sauga i oola. Yaa nau na awanun Yehoba elana panuwa ni pagulumwawa ge ni lokehe. Ebo ni ginol ola o, yaka abwe nuku atena te sauga ku awanun wami kin ni gan, he iyaka ku gegi Yehoba matanaa.”
17 Não estamos no tempo da colheita do trigo? Pois eu vou clamar ao Senhor , e ele mandará trovões e chuva. E vocês saberão e verão que é grande a maldade que praticaram aos olhos do Senhor , pedindo um rei.
18 Yaka Samuwela i awanun Yehoba elana, inoke lan o panuwa i pagulumwawa ge i lokehe. Inoke gamagalau gegewel Yehoba ge Samuwela hi lovakunagil.
18 Então Samuel invocou o Senhor , e o Senhor mandou trovões e chuva naquele dia. E todo o povo temeu grandemente o Senhor e Samuel.
19 Yaka gegewel hi baek Samuwela elana hi ba, “Nu awanun Yehoba wam Yabowaine elana ama wam totuwalali kaiwema yaka bahi naha aaliga. Kaiwena wama gegi ona iyaka ha paetulan te ha awanun wama kin ni gan.”
19 Todo o povo disse a Samuel: — Ore por estes seus servos ao
20 Analiya Samuwela i lahe i ba, “Bahi lovakun! Tunahot gegi bolo ya ku ginolil. Yaa bahi al Yehoba ana en nuku pepek, nuku kululu elana alona ge atemiu bwalibwaligena.
20 Então Samuel disse ao povo: — Não tenham medo. Vocês, de fato, cometeram todo este mal. No entanto, não se desviem de seguir o
21 Bahi Yehoba nuku eeguluwan ge nuku kukululuek yabowaine gogoginol elal. Heliya bugul bwagabwaga hot, nige bugul waiwaisana etega nihi giginol kaiwemiu ge nige nihi pwapwamwalimiu.
21 Não se desviem, pois vocês estariam seguindo coisas vãs, que nada aproveitam e que não os podem livrar, porque são vaidade.
22 Yehoba wana yaliyaya elana i hilemiu iya wana gamagalau. Inoke komiu nige ni teteli yohimiu, kaiwena ebo ni ginol ola, he totona alana ni papuluwawi-an to.
22 Pois o Senhor , por causa do seu grande nome, não abandonará o seu povo, porque o Senhor decidiu fazer de vocês o seu povo.
23 Ge nau nige na babakuhu awaawanun kaiwemiu, kaiwena ebo na bakuhu, he iyaka ya gegi Yehoba elana to. I ola al, kamwasa waiwaisana ge sasapona na pankitemiu ge eliyana nuku nanawaa.
23 Quanto a mim, longe de mim que eu peque contra o Senhor , deixando de orar por vocês. Pelo contrário, eu lhes ensinarei o caminho bom e direito.
24 Yehoba wana ginol bwabwatal bolo i ginolil kaiwemiu nuku nuwatuagil. Inoke nuku lovakunan ge nuku kululu tunahot elana ginebi ge atemiu bwalibwaligena.
24 Tão somente temam o Senhor e sirvam a ele fielmente de todo o coração. Vejam que coisas grandiosas ele fez por vocês!
25 Yaa ebo gegi nuku mimi awaawaginol, yaka alomiu wami kin Yehoba ni ahek yohimiu labi ya elana.”
25 Se, porém, continuarem a fazer o mal, perecerão, tanto vocês como o seu rei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.