Romanos 12

Gode Dowan Wengobe (MPT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Inamin kesoa ne nekwal ibo wentine! Gode nibo dohalilanea daabenebio kesoa ne ibo sbal weng baabenamabibe. Ib dam osa ib bobol tem funin osa Gode omaniba makob nakaia unangai eil sibsibi yenaniba funiba Gode heitdabanabib inaniba ib dam osa bobol tem funin osa Gode omaniba Gode kukub ayam ota namine! Ibo inaib mole Gode niniino moton dobtouleb nomabiobe. Gode inamin kukubo kla gobo biebe.
1 Eu vos exorto, pois, irmãos, pelas misericórdias de Deus, a oferecerdes vossos corpos em sacrifício vivo, santo, agradável a Deus: é este o vosso culto espiritual.
2 Eka ibo dabalim nakaia unangai kukubo amito mo wafu nimibe! Gode bobol tem funino mema osa mema kukub osa ibo omkayebe kesoa ibo amitie e bobol tem funin ota wafu bianiba e kukub ota namine! Ibo kukub olo inamib mole Gode kukubo ibo namine gabeo tekein kenomabiobe. Eka okok ayamo nakaia unangai daayemin okok osa eka okok mako okok kemibo Gode seinyemabe osa eka okoko ibo daabenoa naka molot unang molot anomabib osa tekein kenomabiobe.
2 Não vos conformeis com este mundo, mas transformai-vos pela renovação do vosso espírito, para que possais discernir qual é a vontade de Deus, o que é bom, o que lhe agrada e o que é perfeito.
3 Gode ne daatnenea e okok olo omnebio kesoa elekiem olokiem ibo ne weng olo baabenamabibe. Ibo untako mo ngambianibta Ni naka sumobo ge funimibe! Ib bobol temo fumbianiba Ne Yesuse bainobo gabi ota Gode titilo ne omnebu ota omonita okok kebibo, ne nene titilo mo okok kebibabo ge funine!
3 Em virtude da graça que me foi dada, recomendo a todos e a cada um: não façam de si próprios uma opinião maior do que convém, mas um conceito razoavelmente modesto, de acordo com o grau de fé que Deus lhes distribuiu.
4 Nibo tekein kebuobe, nib damo olokiem otane o atosino homonobe. O okoko makobbabe, afet afetobe.
4 Pois, como em um só corpo temos muitos membros e cada um dos nossos membros tem diferente função,
5 Inaminobe, Klaiste bainobo galin nakaia unanga nibo homon otane nibo Yesuse tenanoba nib bobol tem funino makob am biob kesoa nibo makob e dam olokiemobe. Eka bainobo galin nakaia unanga nibo nib sinwalo daabesese biobo nib daayemin kukubo afet afet kesoa kukub olo makob nib damo atosino afet afeto ulabobe.
5 assim nós, embora sejamos muitos, formamos um só corpo em Cristo, e cada um de nós é membro um do outro.
6 Gode elekiem olokiem nibo daayebeo afet afet kesoa nib okoko titil osa afet afet omkayebebe. Nibo okoko Gode omyebio yota okok kemomo! Nakaia unangai wanita Gode Hobe wengo omye mole i kla motomaniba Weng olo Gode buk tem osa inang genobiobe genibta naka mak unang mak isa omyine! Eka temiba Gode buk temo inamin wengo blim bio mole weng olo naka mak unang maki mo omyaibe!
6 Temos dons diferentes, conforme a graça que nos foi conferida. Aquele que tem o dom da profecia, exerça-o conforme a fé.
7 Eka Gode naka make nakaia unangai daayemin okoko omale mole e nakaia unangai kla daayemeko! Eka Gode naka make aleyemin okok omale mole e aleyemin okoko kla okok kemeko!
7 Aquele que é chamado ao ministério, dedique-se ao ministério. Se tem o dom de ensinar, que ensine;
8 Eka Gode e okoko naka make omanea Kobo naka mak unang maki bobol tem funin ayamo omkayemale gene mole e okok olo kla okok kemeko! Eka Gode naka make okoko omanea Kobo inamin namino dloneba nakaia unangai inamin namino blimi dokayemale gene mole e okok olo kla okok kebianea nakaia unangai inamin namino homon dokayemeko! Eka Gode naka make okoko omanea Kobo naka mak unang maki kimanale gene mole e okok olo olota okok kemeko! Eka Gode naka make baabanea Keb nekwali dohalim bianeba daayemale ge baabane mole e seimbianea daayemeko!
8 o dom de exortar, que exorte; aquele que distribui as esmolas, faça-o com simplicidade; aquele que preside, presida com zelo; aquele que exerce a misericórdia, que o faça com afabilidade.
9 Ibo Ni bobol temo ni nekwali omyenoba gobenomo geib mole bain omyeniba gobeine! Ibo mo omyobobo genibta dim baanimibe! Ibo kukub misiamo ib nekwali omkayemin kukubo deibueine, o mo gobo nimibe! Ibo kukub olo deiboniba kukub ayam osa eka daayemin kukub osa ota kla wafueine!
9 Que vossa caridade não seja fingida. Aborrecei o mal, apegai-vos solidamente ao bem.
10 Ibo ib bobol temo bainobo galin naka mak unang maki omyeniba gobenomabibo makob nakae e bobol temo e dab tleminwali omyenea gobe bie inaine! Ibo naka mak unang maki mo baabenibta Ne naka ayamobo, ne okok osa ayamobo galaibe! Ibo hebmamsab naka mak unang maki niniin ota omfabesese nine!
10 Amai-vos mutuamente com afeição terna e fraternal. Adiantai-vos em honrar uns aos outros.
11 Ibo Gode okoko okok kebibo tengo mo yemone! Gode Hobe ibo bekebe bianea daayebe kesoa ibte ete naniba Sume Gode okoko sbalma okok kemine!
11 Não relaxeis o vosso zelo. Sede fervorosos de espírito. Servi ao Senhor.
12 Gode ibo baabenea Yesus Klaiste imin tenea ibo dletnea moniba ne bibam ye unaniba amit nomabiobo genebio kesoa ibo e weng olo kla fumbianiba seinine! Enino ib dimo tam tlamo ibo sbal maniba amitie Gode nganhamine!
12 Sede alegres na esperança, pacientes na tribulação e perseverantes na oração.
13 Ibo ib nekwali bainobo gabibi maki afobeingo blim blibi daayemine! Eka bib mak nakai teniba ib bibamo tlaibo dleb taniba ib am tam daniba imeno doyine!
13 Socorrei às necessidades dos fiéis. Esmerai-vos na prática da hospitalidade.
14 Naka maki ibo kukub misiamo omyib mole ibo Gode baabaniba Naka eli daabenale ge baabaine! Ibo Gode mo baabanibta Naka eli yenaneba kaaine ge baabanimibe!
14 Abençoai os que vos perseguem; abençoai-os, e não os praguejeis.
15 Eka nakaia unangai seimbib mole ib tena seinine! Naka mak unang maki kukub misiamo i dimo tam tloa memib mole ib tena memine!
15 Alegrai-vos com os que se alegram; chorai com os que choram.
16 Bainobo galin nakaia unanga ibo ib bobol tem funino makob aine! Ibo ilib untako mo ngambianibta Ni niniin sumobo galaibe! Ibo nakai niniin sumbai tenaniba makob haaine! Ibo mo funanibta Ni tekein kemino sumobo ge funimibe!
16 Vivei em boa harmonia uns com os outros. Não vos deixeis levar pelo gosto das grandezas; afeiçoai-vos com as coisa modestas. Não sejais sábios aos vossos próprios olhos.
17 Eka naka maki ibo kukub misiamo omyib mole ibo mo yang kenibta i kukub misiamo omyaibe! Ibo bobol temo kla fumbianiba nakaia unangai kin dimo okoko klayam ota okok kemine!
17 Não pagueis a ninguém o mal com o mal. Aplicai-vos a fazer o bem diante de todos os homens.
18 Ibo awa genalin bobolo mo funimibe! Ibo besa gil bianiba fumbianiba Ni mo monobta naka maki mo tenanobta awao mo genaobe ge funine!
18 Se for possível, quanto depender de vós, vivei em paz com todos os homens.
19 Ne kla gobe bli nakaia unanga ibo kla wentine! Naka maki ibo kukub misiamo nabenimibo ibo ibmalo mo yang kenimibe! Deibeibta Gode atlihamin ota yang kenoko! Sume e buk temo baanea
19 Não vos vingueis uns aos outros, caríssimos, mas deixai agir a ira de Deus, porque está escrito: A mim a vingança; a mim exercer a justiça, diz o Senhor {Dt 32,35}.
20 Eka Gode buk temo weng mak osa imin baanoa Ib wasi nakai imen tebo yebo mole imeno oyiba dowonine! Eka i aan tebo yebo mole aayo oyiba doweine! Ibo kukub olo inabeib mole i kukub misiamo ibo omkayebibo aal waisenamabobo ge baanobiobe.
20 Se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer; se tiver sede, dá-lhe de beber. Procedendo assim, amontoarás carvões em brasa sobre a sua cabeça {Pr 25,21s}.
21 Ibo kukub misiamo mo wafu blibta o ibo mo ge dlanomone! Ibo kukub ayam ota nabiba ib kukub ayamo kukub misiamo wandakibilanoko!
21 Não te deixes vencer pelo mal, mas triunfa do mal com o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.