Tito 2
Migabac Bible Portions (MPP) vs NAA
1 Aime gageicne Wapongte yowa madicne nga dondonne fagac, yogo balaibelu weduyeledamec.
1 Mas você ensine o que está de acordo com a sã doutrina.
2 I yangucte, mamac yenge mogungne galu damongnagulu aibabanginengti alang-baba ailu gadabiyeng. Ailu yenge ngage-ngagesingngineng damongkelu ngic-ngigac yengele kwelenginengti angac ngageyelelu tatakic mikac sanangne gadabiyeng.
2 Quanto aos homens idosos, que sejam moderados, respeitáveis, sensatos, sadios na fé, no amor e na perseverança.
3 Aime nenggac yenge inguchac ngic-ngigac Wapongte ngage-ngage balaibecaigaing, yengele silic ingucne aibabanginengte alingka gadabiyeng. Ailu yenge ngic-ngigac gocne kwesac-yowa mi edocebadabiyeng. Ailu waing misa bocyac nolu, yogolec umacka mi gadabiyeng. Wiyac madicne fagac, yenge yogo ngic-ngigac weduyeledabiyeng. Aibaba ingucne yogo weduyeledamec.
3 Do mesmo modo, quanto às mulheres idosas, que tenham conduta reverente, não sejam caluniadoras, nem escravizadas a muito vinho. Que sejam mestras do bem,
4 Ilec nenggac yengi ngigac-adu ngawefocnginengkolec yenge yanguc weduyeledabiyeng. Yenge ngawefocngineng nga adu-madecfocngineng yenge kwelenginengti angac ngageyelelu
4 a fim de instruírem as jovens recém-casadas a amar o marido e os filhos,
5 damongnagulu gbagbacne gadabiyeng. Ailu yenge mac-bolengineng balu madicne galu ngawefocngineng yengele yowa ngagedabiyeng. Inguc aibong monicti Wapongte yowa nalic mi milu suledaicte.
5 a serem sensatas, puras, boas donas de casa, bondosas, sujeitas ao marido, para que a palavra de Deus não seja difamada.
6 Ga soc-gboli ngic inguchac damongnaguningte ngage-ngagengineng kwefangkelu edocebadamec.
6 Do mesmo modo, quanto aos mais jovens, exorte-os para que, em todas as coisas, sejam moderados.
7 Ailu wiyac sasawa yogowa, gageuc galu aibabagone silicine madicne aiyengka balaibecgudabiyeng. Ga wewedu-yowagone yogo alang-babaineholec ailu yowa noineholec weduyelenong.
7 Seja você mesmo um exemplo de boas obras. No ensino, mostre integridade, reverência,
8 Aime ngabafocgone yenge gale yowa sowacne monic nalic mi miningte ailu gameebanale, ngic-ngigac yowa noine babaficineholec edocebalu gadamec. Nongele yowa kwekwe ingucne nalic mi aidaingte.
8 linguagem sadia e irrepreensível, para que o adversário seja envergonhado, não tendo nada de mau a dizer a nosso respeito.
9 Kwelec kwekwe ngic-ngigac sugucnefocngineng yengeholec gagaing, yenge sugucnefocngineng yengele yowa sasawa balaibedabiyeng. I yangucte, sugucnefocngineng yengi ngageyelebong madickenale bolengineng balu sugucnefocngineng yengele yowa ameine mi bafaliyedaing.
9 Quanto aos servos, que sejam, em tudo, obedientes ao seu senhor, dando-lhe motivo de satisfação. Que não sejam respondões,
10 Yenge sugucnefocngineng yengelacni wiyac monic hise mi badaing, miyac. Yenge bole sasawa bagacgu yowa balaibe-balaibele ngic-ngigac madicne aidaing. Ga inguc weduyeledamec. Ailu yenge aibaba ingucne aibong, Wapongti bikicte ameine|lemma="Asa-baba ngic" Asa bacnubawec, yele wewedu-yowa yogo ngic-ngigac yenge yowa madicneineholec ngagedaingte.
10 nem furtem, mas que deem prova de toda a fidelidade, a fim de que, em todas as coisas, manifestem a beleza da doutrina de Deus, nosso Salvador.
11 I yangucte, Wapongte kwele-madicti ngic-ngigac sasawa yengela fikelu yegengkeme bikickacni wasecne ainingte kwele-madic bafuwayelewec.
11 Porque a graça de Deus se manifestou, trazendo salvação a todos.
12 — ausente —
12 Ela nos educa para que, renegadas a impiedade e as paixões mundanas, vivamos neste mundo de forma sensata, justa e piedosa,
13 — ausente —
13 aguardando a bendita esperança e a manifestação da glória do nosso grande Deus e Salvador Jesus Cristo.
14 Aime Yesu Kristodi yefe-yowa wewele muckacni lukecnubanale, yeuctihac ngabafocine yengele molewa lonaguwec. Ailu suwecnubame nongileng yeicne ngic-ngigac ailu bole madicne mamang hidulu banangte aibaba yogo ainolewec.
14 Ele deu a si mesmo por nós, a fim de nos remir de toda iniquidade e purificar, para si mesmo, um povo exclusivamente seu, dedicado à prática de boas obras.
15 Ga yowane yogo balu kwelengineng kwefangkelu ngelengkelu edocebadamec. Ga yowa sasawa yogo tapili geleicne, yogolec silicina edocebadamec. Aime monicti gale ngageme wawaine mi aidaic.
15 Ensine estas coisas. Também exorte e repreenda com toda a autoridade. Que ninguém despreze você.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.