Tito 2

Migabac Bible Portions (MPP) vs BKJ

Sair da comparação
1 Aime gageicne Wapongte yowa madicne nga dondonne fagac, yogo balaibelu weduyeledamec.
1 Tu, porém, fala as coisas que convém à sã doutrina.
2 I yangucte, mamac yenge mogungne galu damongnagulu aibabanginengti alang-baba ailu gadabiyeng. Ailu yenge ngage-ngagesingngineng damongkelu ngic-ngigac yengele kwelenginengti angac ngageyelelu tatakic mikac sanangne gadabiyeng.
2 Os velhos que sejam sóbrios, graves, prudentes, sãos na fé, na caridade e na paciência.
3 Aime nenggac yenge inguchac ngic-ngigac Wapongte ngage-ngage balaibecaigaing, yengele silic ingucne aibabanginengte alingka gadabiyeng. Ailu yenge ngic-ngigac gocne kwesac-yowa mi edocebadabiyeng. Ailu waing misa bocyac nolu, yogolec umacka mi gadabiyeng. Wiyac madicne fagac, yenge yogo ngic-ngigac weduyeledabiyeng. Aibaba ingucne yogo weduyeledamec.
3 As mulheres idosas, semelhantemente, que sejam sérias no seu comportamento, como convém a santas, não caluniadoras, não dadas a muito vinho, mestras de coisas boas,
4 Ilec nenggac yengi ngigac-adu ngawefocnginengkolec yenge yanguc weduyeledabiyeng. Yenge ngawefocngineng nga adu-madecfocngineng yenge kwelenginengti angac ngageyelelu
4 para que ensinem as mulheres jovens a serem sóbrias, a amarem seus maridos, a amarem seus filhos,
5 damongnagulu gbagbacne gadabiyeng. Ailu yenge mac-bolengineng balu madicne galu ngawefocngineng yengele yowa ngagedabiyeng. Inguc aibong monicti Wapongte yowa nalic mi milu suledaicte.
5 a serem discretas, castas, cuidadosas da casa, bondosas, obedientes aos seus maridos, a fim de que a palavra de Deus não seja blasfemada.
6 Ga soc-gboli ngic inguchac damongnaguningte ngage-ngagengineng kwefangkelu edocebadamec.
6 Exorta da mesma forma aos jovens a que tenham mente sóbria.
7 Ailu wiyac sasawa yogowa, gageuc galu aibabagone silicine madicne aiyengka balaibecgudabiyeng. Ga wewedu-yowagone yogo alang-babaineholec ailu yowa noineholec weduyelenong.
7 Em todas as coisas, te dá por exemplo de boas obras; na doutrina, mostra incorrupção, gravidade, sinceridade,
8 Aime ngabafocgone yenge gale yowa sowacne monic nalic mi miningte ailu gameebanale, ngic-ngigac yowa noine babaficineholec edocebalu gadamec. Nongele yowa kwekwe ingucne nalic mi aidaingte.
8 linguagem sã, que não pode ser condenada, para que os que são de oposição possam ser envergonhados, não tendo nenhum mal que dizer de vós.
9 Kwelec kwekwe ngic-ngigac sugucnefocngineng yengeholec gagaing, yenge sugucnefocngineng yengele yowa sasawa balaibedabiyeng. I yangucte, sugucnefocngineng yengi ngageyelebong madickenale bolengineng balu sugucnefocngineng yengele yowa ameine mi bafaliyedaing.
9 Exorta os servos a que sejam obedientes a seus próprios senhores, e em todas as coisas lhes agradem, não contradizendo,
10 Yenge sugucnefocngineng yengelacni wiyac monic hise mi badaing, miyac. Yenge bole sasawa bagacgu yowa balaibe-balaibele ngic-ngigac madicne aidaing. Ga inguc weduyeledamec. Ailu yenge aibaba ingucne aibong, Wapongti bikicte ameine|lemma="Asa-baba ngic" Asa bacnubawec, yele wewedu-yowa yogo ngic-ngigac yenge yowa madicneineholec ngagedaingte.
10 não defraudando; antes, mostrando toda a boa fidelidade, para que sejam ornamento da doutrina de Deus, nosso Salvador, em todas as coisas.
11 I yangucte, Wapongte kwele-madicti ngic-ngigac sasawa yengela fikelu yegengkeme bikickacni wasecne ainingte kwele-madic bafuwayelewec.
11 Porque a graça de Deus, que trouxe salvação, manifestou-se a todos os homens,
12 — ausente —
12 ensinando-nos que, renunciando à impiedade e às concupiscências mundanas, vivamos de maneira sóbria, justa e piamente neste mundo presente;
13 — ausente —
13 aguardando a abençoada esperança e o aparecimento glorioso do grande Deus e nosso Salvador Jesus Cristo,
14 Aime Yesu Kristodi yefe-yowa wewele muckacni lukecnubanale, yeuctihac ngabafocine yengele molewa lonaguwec. Ailu suwecnubame nongileng yeicne ngic-ngigac ailu bole madicne mamang hidulu banangte aibaba yogo ainolewec.
14 o qual se deu a si mesmo por nós, para nos remir de toda iniquidade e purificar para si um povo peculiar, zeloso de boas obras.
15 Ga yowane yogo balu kwelengineng kwefangkelu ngelengkelu edocebadamec. Ga yowa sasawa yogo tapili geleicne, yogolec silicina edocebadamec. Aime monicti gale ngageme wawaine mi aidaic.
15 Fala destas coisas, e exorta, e repreende com toda a autoridade. Ninguém te despreze.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.