Romanos 9

Migabac Bible Portions (MPP) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Na Kristoholec wetackelu yowa noine migabac, kwesac mi aigabac. Aime Tili Asudi|lemma="Tili Asu" kwele ngage-ngagene yeuckeme, yogodi damongnume yowa noine yanguc migabac.
1 Digo a verdade em Cristo, não minto, e a minha consciência confirma isso por meio do Espírito Santo:
2 Na damengsoc alingfocne yengele ailu kwele-sowac sugucnehac ailu kwele-umac ngagelu gagabac.
2 sinto grande tristeza e tenho incessante dor no coração.
3 Aime nani yengele ame balu Wapongte aalicte bagewa gabe, Kristolacni|lemma="Kristo" baicnume dac-sanangka haulu gabe yenge wasec ainingte, ngagegabac. Ngic hae-gbafocne|lemma="ngic hae-gba", yenge nale sac-tofafocne aigaing.
3 Porque eu mesmo desejaria ser amaldiçoado, separado de Cristo, por amor de meus irmãos, meus compatriotas segundo a carne.
4 Ailu yenge Israel ngic-ngigac|lemma="Israel", yenge Mamacte adu-madecbenang aigaing. Aime tapili nga hibi-angocine edalicebalu gagac. Yenge dodofic nga yefe-yowaholec galu Wapongte Ibu-macka felu afeelu kwelec kwecnocaigaing. Ailu Wapongti mimipangngine edocebawec, yogo yengela fagachac.
4 São israelitas. A eles pertence a adoção, assim como a glória, as alianças, a promulgação da Lei, o culto e as promessas.
5 Aime yenge ngambofocngineng ngagecebagaing. Aime Kristo ye soctepecka yengele fikesaweckacni ngic silic ailu fikewec. Kristo yedi Wapong hocne, wiyac sasawale feicne. Yela mimitengti mimiteng fagidaic, yogo foinac.
5 Deles são os patriarcas, e também deles descende o Cristo, segundo a carne, o qual é sobre todos, Deus bendito para sempre. Amém!
6 Wapong yowainele mimipang mi fikedaicte, ngenge inguc mi ngagedaing. I yangucte, Israel ngic-ngigac yenge ngic wacine Israel yele fikesaweckacni, yengelacni gocnebac Israelbenang mi aigaing.
6 E não pensemos que a palavra de Deus falhou. Porque nem todos os de Israel são, de fato, israelitas,
7 Aime Abraham ngambofocine gocne yenge ngambofocinebenang mi aigaing. Ilec yanguc kwelengkeicne fagac,
7 nem por serem descendentes de Abraão são todos filhos. Pelo contrário: “Por meio de Isaque será chamada a sua descendência.”
8 Socte alingka fikegaing, yenge Wapong adu-madecfocine, inguc mi migac. Yowa milu mipangkeicnele bagewa fikecaigaing, yengi Abraham ngambofocinebenang aigaing, Wapongti inguc ngagesigac.
8 Isto é, não são os filhos da carne que são filhos de Deus, mas os filhos da promessa é que são contados como descendência.
9 Ye Abraham nga Sara yekeholec yowa yanguc milu mipangkewec,
9 Porque a palavra da promessa é esta: “Por esse tempo voltarei, e Sara terá um filho.”
10 Aime yogo sugu miyac, Rebeka ye ngambononggeng Aisak yeholec falu fucsengeng gobeepawec.
10 E isto não aconteceu somente com ela, mas também com Rebeca, ao conceber de um só, de Isaque, nosso pai.
11 — ausente —
11 E os gêmeos ainda não eram nascidos, nem tinham feito o bem ou o mal — para que o propósito de Deus, quanto à eleição, prevalecesse, não por obras, mas por aquele que chama —,
12 — ausente —
12 quando foi dito a Rebeca: “O mais velho será servo do mais moço.”
13 Ilec yanguc kwelengkeicne fagac,
13 Como está escrito: “Amei Jacó, porém desprezei Esaú.”
14 Ilec ailu wenuc minoga? Wapong ye yefe dondonne lilocaigac, me? Yogo miyacbenang. Ye yowaine madicne micaigac.
14 Que diremos, então? Que Deus é injusto? De modo nenhum!
15 Yedi Moses yanguc edowec,
15 Pois ele diz a Moisés: “Terei misericórdia de quem eu tiver misericórdia e terei compaixão de quem eu tiver compaixão.”
16 Inguc aime Wapong ye yeicne kwele-sowacinele ailu ngic bawosaedaicte, yogo ngic ye yeuctihac angac bafuwanale me boletowa bawecte ailu inguc mi fikedaicte.
16 Assim, pois, isto não depende de quem quer ou de quem corre, mas de Deus, que tem misericórdia.
17 Wapongte hibiwa yowa yanguc kwelengkeicne fagac, yowa yogodi Isip yengele ngictau Farao yanguc edowec,
17 Porque a Escritura diz a Faraó: “Foi para isto mesmo que eu o levantei, para mostrar em você o meu poder e para que o meu nome seja anunciado em toda a terra.”
18 I yangucte, Wapong ye ngic monic kwele-sowac aicnonogale ngagegacka, ye yogo aicnodaicte. Ailu ngic monicte kweleine hefeme kwele-sanang ainogale ngagegacka, ye yogo kweleine hefeme kwele-sanang aidaicte.
18 Logo, Deus tem misericórdia de quem quer e também endurece a quem ele quer.
19 Ilec ga nale yowa yogo ngagelu yanguc midamecte mecne, “Wapongte angac nga ngage-ngage hegilenogale yefe mi fagac. Aime yefe ingucne mi fadecka midec, yedi nongileng omale bikickolec wacnubacaigac?”
19 Mas você vai me dizer: “Por que Deus ainda se queixa? Pois quem pode resistir à sua vontade?”
20 Himong-ngic, ga ngagegic, ga ngic sugu, inguc milu Wapongte yowa ameine omale bafaliyecnodamecte? Mole-hibi fileinedi wiyac monic bame wiyac moledi baicne, yogodi fileine nalic yanguc uwacnodaicte, me?
20 Mas quem é você, caro amigo, para discutir com Deus? Será que o objeto pode perguntar a quem o fez: “Por que você me fez assim?”
21 Me hebec kudi-baba ngic ye angacinele bole nalic badaicte, ye himong gbakitac balu yogodi hebec monic bole madicnele badaicte. Nga hebec monic bole gocnele nalic badaicte, me? Oc, ye nalic badaicte. Hebec kudi-baba ngic ye kudi bagac|alt="Potter makes a pot" src="GT00120.tif" size="col" copy="Gordon Thompson © 2012 Wycliffe Bible Translators Inc." ref="9:21"
21 Será que o oleiro não tem direito sobre a massa, para do mesmo barro fazer um vaso para honra e outro para desonra?
22 — ausente —
22 Que diremos, se Deus, querendo mostrar a sua ira e dar a conhecer o seu poder, suportou com muita paciência os vasos de ira, preparados para a destruição,
23 — ausente —
23 a fim de que também desse a conhecer as riquezas da sua glória nos vasos de misericórdia, que de antemão preparou para glória?
24 Yogo nongileng hocne yele tapili hibi-angocineholec nganinangte wacnubawec. Yogo Yuda ngic-ngigac sugu miyac, ye Israel yengele alingkacni miyac nongileng momoc wacnubawec.
24 Estes vasos somos nós, a quem também chamou, não só dentre os judeus, mas também dentre os gentios,
25 Ye siduc-mimi ngic Hoseale hibiwa inguchac yanguc migac,
25 como também diz em Oseias: “Chamarei de ‘meu povo’ ao que não era meu povo; e de ‘amada’ à que não era amada.
26 “Aime Wapongti yengele yanguc miwec, ‘Ngenge nale ngic-ngigac miyac.’ Ailu himong iwahac yanguc wacebadaicte, ‘Ngenge Wapong gagaineholec yele adu-madecfocine.’ ” (Hos 1:10)
26 E no lugar em que lhes foi dito: ‘Vocês não são o meu povo’, ali mesmo serão chamados ‘filhos do Deus vivo’.”
27 Yesaiyadi|lemma="Yesaiya" Israel yengele ngagelu yanguc wackelu miwec,
27 Mas Isaías clama a respeito de Israel: “Ainda que o número dos filhos de Israel seja como a areia do mar, o remanescente é que será salvo.
28 Sugucnedi himongka ngic-ngigac yowangineng biyacbenang wosaelu mimoctolu boleine bamoctodaicte.” (Yes 10:22-23)
28 Porque o Senhor cumprirá a sua palavra sobre a terra, de forma plena e em breve.”
29 Aime Yesaiyadi wiyac lobewa fikenale yowa yanguc biyachac miwec,
29 Como Isaías já disse: “Se o Senhor dos Exércitos não nos tivesse deixado descendência, nós nos teríamos tornado como Sodoma e semelhantes a Gomorra.”
30 Ilec wenuc minoga? Israel yengele alingkacni miyac, yenge dondonne ganingte bole sanangne monic mi baibong. Ailu gacgu gaga dondonne bafuwaibong. Yenge ngagesingkeibong. Ilec ailu Wapongti dondonne wacebawec.
30 Que diremos, então? Que os gentios, que não buscavam a justificação, vieram a alcançá-la, a saber, a justificação que decorre da fé,
31 Aime Israel ngic-ngigac yengebac yefe-yowadi|lemma="Yefe-yowa" gaga dondonna locebanale bole sanangne balu gaibong. Bagalu yefe-yowawa yefe gaga dondonne mi bafuwaibong.
31 e que Israel, que buscava a lei de justiça, não chegou a atingir essa lei.
32 Omale mi bafuwaibong? Yenge aibabanginengte ngagesilu ngage-ngagesingte noine yogobac hegileibong. Yenge posa kwopocebame wawecebawec, yogo Kristole silic ingucne.
32 Por quê? Porque não a buscou pela fé, mas como que por obras. Tropeçaram na pedra de tropeço,
33 Ilec Kristole yanguc kwelengkeicne fagac,
33 como está escrito: “Eis que ponho em Sião uma pedra de tropeço e rocha de ofensa, e aquele que nela crê não será envergonhado.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.