Romanos 3
Migabac Bible Portions (MPP) vs BKJ
1 Ilec wenuc minoga, Yuda ngic-ngigac gagaing yogodi madickegac, me? Ailu soc tofangineng helockeicne|lemma="Soc tofaine helockegac" gaebongka, aibaba yogodi baficebacaigac, me?
1 Que vantagem então tem o judeu? Ou que proveito há na circuncisão?
2 Oc, yenge bucbuchac baficebacaigac. Molic-molic yogo Wapongti yengele ngageme madickeme, yeicne yowa damongkeningte yengele hewacka lowec fagac.
2 Muita, sob todos os aspectos: Principalmente, porque, foram-lhes confiados os oráculos de Deus.
3 Wapong ye yowa mimiine balaibecaigac. Aime gocne yenge ngage-ngagesingngineng mikac gaibong, yogodi Wapongte pasi mimipangineholec baickedaicte, me?
3 E se alguns deles não creram? A sua incredulidade anulará a fidelidade de Deus?
4 Yogo miyacbenang. Yowa yanguc kwelengkeicne fagac,
4 De forma alguma! Sim, que Deus seja verdadeiro, e todo o homem mentiroso; como está escrito: Para que sejas justificado em tuas palavras, e venças quando fores julgado.
5 Ilec ailu ngic-ngigac gocne yanguc micaigaing, “Aibabanonggeng sowacnedi bole madicne aigac, yogo Wapongte pasi dondonne bayegengkedaicte. Ilec Wapongti sowacnenonggengte aalicine wedunoleme, yogodi dondonne mi aidaicte, me?” Yowa yogo noine mi aigac, yogo miyacbenang. Na ngic ngage-ngage balaibelu yowane inguc migabac.
5 Mas se a nossa injustiça ressalta a justiça de Deus, o que nós diremos? Seria Deus injusto por tomar a vingança? (eu falo como homem).
6 Entacka Wapongte pasidi dondonne mi aidecka midec, himongtowa yagolec ngic-ngigac nalic mi wosaecebalu mimoctocebadec, yogo noine hocne.
6 De forma alguma! Pois então como Deus julgará o mundo?
7 Aime gocne yenge yanguc migaing, “Nale kwesac-yowadi Wapongte yowa noine bayegengkeme yeicne wacine feicne aigacka, omale ye bikickolec|lemma="Bikic" wacnudaicte?”
7 Pois, se a minha mentira fez abundar a verdade de Deus para sua glória, por que sou eu ainda julgado também como um pecador?
8 Aime gocne yengi yanguc micaigaing, “Wiyac madicne fikenale nongileng aibaba sowacne aidabeleng.” Aime gocne yengi micka lolo ainolelu nongileng yanguc micaigaing, “I hocne wedunolecaigaing.” Ngic-ngigac yowa ingucne micaigaing, yenge Wapongti bikicnginengte ameinele silicka yeledaicte, yogodi dondonne aigac.
8 E por que não dizemos (como somos caluniosamente reportados, e como alguns afirmam que dizemos): Façamos o mal, para que venha o bem? A condenação dos tais é justa.
9 Ilec wenuc minoga, Yuda ngic-ngigac nongilengtibac Grik ngic-ngigac ewalicebagabeleng, me? Yogo miyacbenang. Yuda ngic-ngigac nga Grik ngic-ngigac nongileng yowa yanguc biyac migabac, “Nongileng momochac sasawadi bikicte|lemma="Bikic" bagewa gagabeleng.”
9 Então o quê? Somos melhores do que eles? Não, de maneira nenhuma, pois nós já provamos antes que, tanto judeus como gentios, todos eles estão debaixo do pecado,
10 Ilec yanguc kwelengkeicne fagac,
10 como está escrito: Não há nenhum justo, não, nem um.
11 Ailu monicti ngage-ngage-motockolec mi gagac.
11 Não há ninguém que entenda; não há ninguém que busque a Deus.
12 Yenge sasawadihac Wapongte yefe madicne lobe holecnolu yengileng momochac sowaleicne.
12 Todos se desviaram do caminho, e juntamente se tornaram inúteis. Não há quem faça o bem, não há nem um.
13 “Yenge mic-malacngineng yogo dongesi angkeicne ingucne.” (Mige 5:9)
13 A sua garganta é um sepulcro aberto; com as suas línguas enganam; veneno de áspides está debaixo de seus lábios,
14 “Yenge micti sawec-yowa mibong, ngage-sowac kwelenginangkocni dac lobelu ofecaigac.” (Mige 10:7)
14 cuja boca está cheia de maldição e amargura;
15 “Ailu yenge ngic-ngigac wecebabong sacngineng wanale biyac hikecaigaing.
15 os seus pés são velozes para derramar sangue;
16 Ailu yenge yefe hikecaigaing, iwa mac-himong basowalelu ngic-ngigac umacka locebacaigaing.
16 em seus caminhos há destruição e miséria;
17 Ngic-ngigac yogo yenge kwele-mogungkolec gagale yefe mi ngagegaing, miyac.” (Yes 59:7-8)
17 e eles não conhecem o caminho da paz;
18 “Ailu yenge Wapongte haicka domalu hangocebame alang bacnoningte monic mi ngagesicaigaing.” (Mige 36:1)
18 não há temor de Deus diante de seus olhos.
19 Nongileng yanguc ngagegabeleng, yefe-yowa yogodi ngic-ngigac yefe-yowale bagewa gagaing, yenge sowacnengineng edalicebame ngani-motogaing. Ilec ailu micngineng wedickeme migbedic mi aidaing. Aime himongtowa yagolec ngic-ngigac sasawa nongileng Wapongte haicka sowacneholec aigabelengte ailu yowaine migac.
19 Ora, nós sabemos que todas as coisas que diz a lei, ela o diz aos que estão debaixo da lei, para que toda a boca se cale, e todo o mundo se torne culpado diante de Deus.
20 Monic ye yefe-yowa balaibelu Wapongta kwesidaicte, ye Wapongti yanguc nalic mi micnodaicte, “Ngic yogo ye dondonne.” Yefe-yowa yogodi bikicnonggeng mime yegengkenoleme ngagegabeleng.
20 Por isso, pelas obras da lei, nenhuma carne será justificada à sua vista, porque por meio da lei vem o conhecimento do pecado.
21 Aime yanguctihac Wapongti ngic-ngigac dondonne wacnubacaigac, ye yefe yogo yegena lome nganicaigabeleng. Yefe yogo yefe-yowa nga siduc-mimi ngic yengi mibasanang aicaigaing. Ailu yogodi yefe-yowale yefewa mi aigac, miyac. Yogo yefe gbolicne ailu silicine monicbenang.
21 Mas agora a justiça de Deus se manifestou sem a lei, tendo o testemunho da lei e dos profetas;
22 Wapongti Yesu Kristo nolewec. Aime ngic-ngigac ye ngagesingkegaing, yenge sasawa dondonne wacebagac. Aime ngic-ngigac nongileng ngani-nganinonggeng haicine monic-monic mi aigac,
22 a justiça de Deus, que é pela fé de Jesus Cristo para todos, e sobre todos os que creem; porque não há diferença;
23 nongileng sasawadi bikickolecte|lemma="Bikic" ailu Wapongta wac feicne facaigac, yogolec maaine banangte lilolu gagabeleng.
23 porque todos pecaram e estão privados da glória de Deus.
24 Lilobeng Wapongti kwele-madic ainolenale ailu Kristo Yesule yefewa bikicte muckacni lukecnubalu dondonne wacnubagac. Inguc fikenolenale nongungtihac bole monic mi baibeng.
24 Sendo justificados livremente pela sua graça através da redenção que há em Cristo Jesus;
25 Wapong yeicne kwelewa ngagelu Yesule sac ngani-motolu ngic-ngigac nongileng Yesu ngagesingkebeng, bikicnonggengte|lemma="Bikic" ameine badu-badule fuli yedi aiwec. Yefe iwa Wapong ye yeicne dondonne, yogo edalicnubanale ngageme madickewec. I yangucte, ye esecne ngic-ngigac pasi ulucne aiyelelu bikicnginengte ameine biyac mi baduyelewec,
25 a quem Deus estabeleceu para ser uma propiciação através da fé no seu sangue, para declarar a sua justiça pela remissão dos pecados que são passados, na paciência de Deus;
26 ye dameng dalicne tatakic mikac wangecngineng gawec. Ye dameng yagolec ngic-ngigac Yesu ngagesingkelu gagabeleng, nongileng dondonne wacnubagac. Ye yeicne dondonne, yogo edalicnubanale ngagesilu Yesule bolele ailu dondonne wacnubagac.
26 para declarar, eu digo, a sua justiça neste tempo, para que ele seja justo e justificador daquele que crê em Jesus.
27 — ausente —
27 Onde está então a vanglória? É excluída. Por qual lei? Das obras? Não; mas pela lei da fé.
28 — ausente —
28 Portanto, concluímos que o homem é justificado pela fé sem as obras da lei.
29 Aime Wapong ye Yuda ngic-ngigac yengele Wapong sugu, me? Yogo miyac, ye Israel yengele alingkacni miyac, yengele Wapong momochac gagac, yogo foinac.
29 É ele Deus somente dos judeus? Não é ele também dos gentios? Sim, também dos gentios;
30 Wapong moniyangti hocne gagac. Ailu ye soc tofangineng helockeicne, yenge ngage-ngagesingnginengte ailu dondonne wacebadaicte. Ailu soc tofangineng mi helockeicne, yenge inguchac ngage-ngagesingnginengte ailu dondonne wacebadaicte.
30 visto que há um só Deus, que justifica a circuncisão pela fé, e a incircuncisão por meio da fé.
31 Ilec ailu ngage-ngagesingnonggengti yefe-yowa baickegabeleng, me? Yogo miyacbenang. Nongileng ngage-ngagesingti yefe-yowa basanangkegabeleng.
31 Anulamos, então, a lei pela fé? De forma alguma! Antes estabelecemos a lei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.