Romanos 13
Migabac Bible Portions (MPP) vs NVT
1 Gamangfocnonggeng nga sugucnefocnonggeng gagaing, nongileng sasawa yengele bagewa galu yowangineng ngagelu gadabeleng. Bole-yowa tapiliineholec sasawa yogo Wapong yeuctihac yelecaigac, yenge yengungtihac mi fikeibong.
1 Todos devem sujeitar-se às autoridades, pois toda autoridade vem de Deus, e aqueles que ocupam cargos de autoridade foram ali colocados por ele.
2 Ilec monic ye gamangfocnonggeng yengele yowa hegilegac, ye Wapongti yowa alingkelu lowec, yogo inguchac hegilegac. Aime ngic-ngigac yowa hegilecaigaing, ingucne yenge yengungtihac aibabanginengte ameine umac badaingte.
2 Portanto, quem se rebela contra a autoridade se rebela contra o Deus que a instituiu e será punido.
3 Aime gamangte bole-ngic yenge ngic-ngigac aibaba madicne aicaigaing, yenge hangoc mi bafuwayelecaigaing, miyac. Ngic-ngigac aibaba sowacne aicaigaing, yenge sugu hangoc bafuwayelecaigaing. Aime ga gamangte bole-ngic yengele hangoc mikac ganogale ngagegicka, aibaba madicne aiyengka, gamangte bole-ngic yengi ga mitenggudaingte.
3 Pois as autoridades não causam temor naqueles que fazem o que é certo, mas sim nos que fazem o que é errado. Você deseja viver livre do medo das autoridades? Faça o que é certo, e elas o honrarão.
4 Ga madicne gacte ailu yenge Wapongte bole-ngic gagaing. Ailu yenge hudule fitec moc mi balu gagaing, ga aibaba sowacne aidamectewa, hangocgudaic. Yenge Wapongte mole-bafic ngicfocine galu Wapongte aalic bikic-baba yengela baduyeledaingte.
4 As autoridades são servos de Deus, para o seu bem. Mas, se você estiver fazendo algo errado, é evidente que deve temer, pois elas têm o poder de puni-lo, pois estão a serviço de Deus para castigar os que praticam o mal.
5 Aime aalic badu-badule bole yogo sugu miyac. Ngengungtihac kwelenginengti ngage-wosaec ainagubong gbagbacne aime yengele bagewa gadabiyeng.
5 Portanto, sujeitem-se a elas, não apenas para evitar a punição, mas também para manter a consciência limpa.
6 Gamangfocnonggeng yenge Wapongte bagewa gamangte bole yogo hocne balu gacaigaing. Aime ngenge yogolec hocne takes|lemma="Takes-baba" lobong bacaigaing.
6 É por esse motivo também que vocês pagam impostos, pois as autoridades estão a serviço de Deus no trabalho que realizam.
7 Ngenge takes-baba yenge takes|lemma="Takes-baba" yeledabiyeng. Ailu moneng-mafale takes mibong yogo yeledabiyeng. Ailu sugucnefocngineng yengele alang sugucnehac bacebalu micnefocngineng yenge alang bacebadabiyeng. Aime tofagonele ameine me alang-baba aiyelenogale miicne fagac, yogo sasawa aiyackedabiyeng!
7 Deem a cada um o que lhe é devido: paguem os impostos e tributos àqueles que os recolhem e honrem e respeitem as autoridades.
8 Aime ngenge amengineng monic fagacka, yogo biyac badudabiyeng. Ngenge kweledi ago ainagulu angac ngagenagulu gadabiyeng, aibaba yogolec ameinebac moto-motoine mikac fagidaicte. Monic ye ngic-ngigac monicte kweleinedi ago aicnolu angac ngagecnolu gadaicte, ye yefe-yowa sasawa kpatulelu balaibedaicte.
8 Não devam nada a ninguém, a não ser o amor de uns pelos outros. Quem ama seu próximo cumpre os requisitos da lei de Deus.
9 Ung-yowa gocne yanguc fagac,
9 Pois os mandamentos dizem: “Não cometa adultério. Não mate. Não roube. Não cobice”. Esses e outros mandamentos semelhantes se resumem num só: “Ame o seu próximo como a si mesmo”.
10 Aime monic ye ngic-ngigac monic kweleinedi ago aicnolu angac ngagecnolu gadaictewa, ye nalic mi basowaledaicte. Inguc ailu kwele-angacka gaga yogodi yefe-yowa sasawa kpatulelu balaibedaicte.
10 O amor não faz o mal ao próximo, portanto o amor cumpre todas as exigências da lei de Deus.
11 Ngenge aibaba yogo bagalu dameng yagolec ngagelu efeckelu gadabiyeng! I yangucte, nonge molickelu Sugucne ngagesingkelu gaibeng, yogowa ngagesingkebeng dameng dalicne ingucne fawec. Yakumacbac wasecne aidabelengte, yogolec dameng bangkalegacte ngenge gungkacni gboliyelu fangkedabiyeng.
11 Tudo isso é ainda mais urgente porque vocês sabem como é tarde; o tempo está se esgotando. Despertem, pois nossa salvação está mais próxima agora do que quando cremos no início.
12 Deboc biyac miyac ainale aigac, aime mac saenale aigac. Ilec nongileng kundungte aibaba hegilelu angocte maleku holelu gadabeleng.
12 A noite está quase acabando, e logo vem o dia. Portanto, deixem de lado as obras das trevas como se fossem roupas sujas e vistam a armadura da luz.
13 Ailu wiyac wenacka aiaiine madicne, yogo balaibedabeleng. Nongileng misa sanangne nolu kwelenonggeng sifuweme gee wecaigabeleng, yogo mi aidabeleng. Nga selo-boic aibaba ailu aibaba kosaine haicine monic-monic, yogo mi aidabeleng. Ailu yuwenac nga hasowac ainagulu gaga yogo hegileyackedabeleng.
13 Uma vez que pertencemos ao dia, vivamos com decência, à vista de todos. Não participem de festanças desregradas, de bebedeiras, de promiscuidade sexual e de práticas imorais, e não se envolvam em brigas nem em invejas.
14 Kwele esecnele angacti ngengela fangkedaickale, ngenge socnginengte angac mi balaibedabiyeng. Ngenge Sugucnenonggeng Yesu Kristo maleku ingucne holelu gadabiyeng.
14 Em vez disso, revistam-se do Senhor Jesus Cristo e não fiquem imaginando formas de satisfazer seus desejos pecaminosos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.