Hebreus 4
Migabac Bible Portions (MPP) vs ARA
1 Wapongti ngiye-ngagecte gagawa fenangte mipangkewec, yogo fagac. Aime gacgu ngengelacni gocnedi fenogale kpungkedaingkale, ngenge damong balu gadabiyeng.
1 Temamos, portanto, que, sendo-nos deixada a promessa de entrar no descanso de Deus, suceda parecer que algum de vós tenha falhado.
2 Esecne Yuda ngic-ngigac yenge Siduc Madicne ngagebong yegengkeyelewec, nongileng ingucnehac yogo ngagebeng yegengkenolewec. Aime yenge yogo ngagelu mi ngagesingkeibongte mi baficebawec.
2 Porque também a nós foram anunciadas as boas-novas, como se deu com eles; mas a palavra que ouviram não lhes aproveitou, visto não ter sido acompanhada pela fé naqueles que a ouviram.
3 Aime ngic-ngigac ngagesingkelu gagabeleng, nongilengtibac ngiye-ngagec gaga yogolec aling aigabeleng. Wapongti himong nga sawa yeke bacepame motome, wiyac sasawa bamoctoyackelu ngiye-ngagec gaga yogo lowec.
3 Nós, porém, que cremos, entramos no descanso, conforme Deus tem dito: Assim, jurei na minha ira: Não entrarão no meu descanso. Embora, certamente, as obras estivessem concluídas desde a fundação do mundo.
4 Hadeng 6 motome hadeng 7te yowa fagac, yogolec yowa monic yanguc kwelengkeicne fagac,
4 Porque, em certo lugar, assim disse, no tocante ao sétimo dia: E descansou Deus, no sétimo dia, de todas as obras que fizera.
5 Aime iwahac yowa yogolec nebocina yanguc miwec,
5 E novamente, no mesmo lugar: Não entrarão no meu descanso.
6 Ngic-ngigac gocne yenge ngiye-ngagec gagawa nalic fedaingte. Aime gocne yenge molickelu Siduc Madicne ngagebong yegengkewec, yenge yowa mi balaibeibong. Ilec ngiye-ngagec gagawa mi fedaingte.
6 Visto, portanto, que resta entrarem alguns nele e que, por causa da desobediência, não entraram aqueles aos quais anteriormente foram anunciadas as boas-novas,
7 Ilec ailu dameng dalicnehac aime Wapongti hatacmac dameng monic wacine “yakumac” inguc mipangkelu yowa Dawidi lacnome yedi hocne yanguc miwec,
7 de novo, determina certo dia, Hoje, falando por Davi, muito tempo depois, segundo antes fora declarado: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais o vosso coração.
8 Yosuwadi ngiye-ngagec himongka mengocngebalu fedeckabac, Wapongti lobewa ngiye-ngagec dameng monicte nalic mi midec.
8 Ora, se Josué lhes houvesse dado descanso, não falaria, posteriormente, a respeito de outro dia.
9 Ilec yanguc ngagegabeleng, Wapongte ngic-ngigac yengele hombangte ngiye-ngagec dameng yogo fagachac.
9 Portanto, resta um repouso para o povo de Deus.
10 Aime Wapongti boleine lolu ngiye-ngagewec, silicine ingucnehac monic ye Wapongte ngiye-ngagecte gagawa felu boleine lolu ngiye-ngagedaicte.
10 Porque aquele que entrou no descanso de Deus, também ele mesmo descansou de suas obras, como Deus das suas.
11 Aime Mosesle damengka molickelu aling gocne yenge waweibong, nongilangkocni monicti yenge ingucne yowa wewe aidaingkale, nongileng ngiye-ngagec gaga iwa fenangte ngagelu bole sanangnehac balu gadabeleng.
11 Esforcemo-nos, pois, por entrar naquele descanso, a fim de que ninguém caia, segundo o mesmo exemplo de desobediência.
12 Wapongte yowa yogo gagaineholec ailu boleine damengsoc balu gagac hocne. Yogo hudule fitec sasawa micine neboc nga neboc yogo ewalicebalu mictetecinebenang aigac. Yogodi wiyac sasawa nganime dulungkelu nebocka hike sulumecaigac. Yogo asu nga kwele-ilucnonggeng heucepalu luwe gbongtoc nga luwe kwelina helocine nganicepacaigac. Ailu kwelenonggang ngage-ngage nga aibaba sangkelu balu gagabeleng, yogo wosaelu noine bame yegengkenolecaigac.
12 Porque a palavra de Deus é viva, e eficaz, e mais cortante do que qualquer espada de dois gumes, e penetra até ao ponto de dividir alma e espírito, juntas e medulas, e é apta para discernir os pensamentos e propósitos do coração.
13 Aime Wapongti wiyac sasawa mime fikeyackewec, yogolec wiyac monicti yele haicka sangke-sangke mi fagac. Wiyac sasawa yogo yegena fikelu yele donge feina fayackegac. Ailu yela hocne gaganonggengte siduc babeng yogo wosaeyackedaicte.
13 E não há criatura que não seja manifesta na sua presença; pelo contrário, todas as coisas estão descobertas e patentes aos olhos daquele a quem temos de prestar contas.
14 Aime depec-baba ngic yengele damong sugucnedi|lemma="Depec-baba ngic yengele damong sugucne" honocmengka fewec gagac, yogo Yesu hocne, Wapongte Madec, ye nongileng. Ye inguc gagacte ngage-ngagesingnonggeng mibeng yegengkecaigac, yogo ngagelu sanangnehac balu gadabeleng.
14 Tendo, pois, a Jesus, o Filho de Deus, como grande sumo sacerdote que penetrou os céus, conservemos firmes a nossa confissão.
15 Lokwesac fikenolecaigac, silicine ingucnehac depec-baba ngic yengele damong sugucne ye ingucnehac fikecnoyackewec. Ailu ye bikic monic mi bafuwawec. Ilec nongileng tapilinonggeng wame ye ngani-ngagec aiyackelu nongilengte kwele-sowac ngagelu gagac.
15 Porque não temos sumo sacerdote que não possa compadecer-se das nossas fraquezas; antes, foi ele tentado em todas as coisas, à nossa semelhança, mas sem pecado.
16 Ilec nongileng hangoc nga ngageboc mikac galu Wapong emeina hikedabeleng. Inguc aime babafic damengbenang kwesime yele kwele-sowac bafuwabeng yedi kwele-madicine noleme baficnubadaicte.
16 Acheguemo-nos, portanto, confiadamente, junto ao trono da graça, a fim de recebermos misericórdia e acharmos graça para socorro em ocasião oportuna.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.