Efésios 6
Migabac Bible Portions (MPP) vs NVT
1 Adu-madec, ngenge ngengileng Sugucnele ailu nenggac-mamacfocngineng yengele yowa balaibelu gadabiyeng, yefe yogodi dondonne aigac.
1 Filhos, obedeçam a seus pais no Senhor, porque isso é o certo a fazer.
2 — ausente —
2 “Honre seu pai e sua mãe.” Esse é o primeiro mandamento com promessa.
3 — ausente —
3 Se honrar pai e mãe, “tudo lhe irá bem e terá vida longa na terra”.
4 Mamac, ngenge adu-madec yengele aalic mi bafuwayeledabiyeng, miyac. Ngenge Sugucnele yowa edocebalu bamadicebabong yenge sugulelu sanangkedabiyeng.
4 Pais, não tratem seus filhos de modo a irritá-los; antes, eduquem-nos com a disciplina e a instrução que vêm do Senhor.
5 Kwelec kwekwe, ngenge Kristole|lemma="Kristo" yowa balaibecaigaing, silicine ingucnehac himongka bolele damongfocngineng yengele yowa balaibelu ngageboc mikac domalu hangoc ailu dengdengngebame kwesac mi aidabiyeng.
5 Escravos, obedeçam a seus senhores terrenos com respeito e temor. Sirvam com sinceridade, como serviriam a Cristo.
6 Ngenge Kristole kwelec kwekwe ganogale Wapongte yowa kwele-madicka ngagelu damengsoc bolengineng madicne angacka badabiyeng. Inguc ailu bolele damongfocngineng yenge nganicngebagaing me mi nganicngebagaing, aime sifu ngenge bole madicne sugu badabiyeng.
6 Procurem agradá-los sempre, e não apenas quando eles estiverem observando. Como escravos de Cristo, façam a vontade de Deus de todo o coração.
7 Ngenge ngic yengele bole bacaigabiyeng, dameng iwa Sugucne ngagesilu yele bole ingucnehac yogo kwele-madicka badabiyeng, bole yogo ngicte bole miyac.
7 Trabalhem com entusiasmo, como se servissem ao Senhor, e não a homens.
8 Aime yanguc ngagegaing, ngenge bolele damong me kwelec kwekwe gagaingka, ngenge bole madicne balu gabong Sugucnedi yogolec ameine sockahac badungeledaicte.
8 Lembrem-se de que o Senhor recompensará cada um de nós pelo bem que fizermos, quer sejamos escravos, quer livres.
9 Bolele damong gagaing, ngenge ingucnehac kwelec kwekwefocngineng hangoc mi bafuwayeledaing, kwele-ulucka aiyeledaing. Ngenge yanguc ngagedaing, honocmengka yenge nga ngenge Sugucnengineng moniyang gagac. Yela feicne waicne monic mi gagaing.
9 Senhores, assim também tratem seus escravos. Não os ameacem; lembrem-se de que vocês e eles têm o mesmo Senhor no céu, e ele não age com favoritismo.
10 Yowa mimoctonogale mibe, ngenge Sugucnela hole-sanangkebong tapilitowainedi ngengela falockelu fame tapiliholec gadabiyeng.
10 Uma palavra final: Sejam fortes no Senhor e em seu grande poder.
11 Ngenge Aleng Sugucnenginengti kwesacka ngaba aingeleme ngenge sanangkelu domaningte hudule wiyac sasawa Wapongtacni holebong haudaic.Roma yengele hudu-baba ngic yenge hudule wiyac ingucne holelu gaibong|alt="Roman soldiers wore fighting things like this" src="53_1Thes5.8_RomanOfficer.tif" size="col" loc="6:10-13" copy="Gordon Thompson © 2012 Wycliffe Bible Translators Inc." ref="6:11"
11 Vistam toda a armadura de Deus, para que possam permanecer firmes contra as estratégias do diabo.
12 I yangucte, nongilengti ngic himong-sockolec yengeholec hudu mi wedabelengte, miyac. Nongileng aleng micne nga wiyac haicine monic-monic gocne tapilinginengkolec gagaing, yengeholec hudu welu gagabeleng. Aleng yogo yenge kundungte tapili sugucne nga feicne ailu damong galu himongka nga sawawa bolengineng bacaigaing.
12 Pois nós não lutamos contra inimigos de carne e sangue, mas contra governantes e autoridades do mundo invisível, contra grandes poderes neste mundo de trevas e contra espíritos malignos nas esferas celestiais.
13 Ilec Wapongtacni hudule wiyac sasawa holebong haume kindololo damengka ngaba yengi tapilingineng nalic mi bawadaingte. Aime ngenge sanangne domadaingte.
13 Portanto, vistam toda a armadura de Deus, para que possam resistir ao inimigo no tempo do mal. Então, depois da batalha, vocês continuarão de pé e firmes.
14 Ngenge ilec yanguc aidabiyeng, wiyac sasawa noinedi umbika ingucne aime ngenge yogo hewacnginang hefedabiyeng. Hefelu gaga dondonnedi maleku ingucne aime somecnagudaing.
14 Assim, mantenham sua posição, colocando o cinto da verdade e a couraça da justiça.
15 Kwelengineng baefeckebong aibaba yogo hige-ebec ingucne aime ngenge yogo holebong haume sanangke galu Siduc Madicne ngagesingkelu kwele-mogung aidaing.
15 Como calçados, usem a paz das boas-novas, para que estejam inteiramente preparados.
16 Ailu ngenge wiyac sasawa yogo balu gadaing. Ailu ngage-ngagesingnginengti sukuku ingucne hefedaing. Ngenge yogo damengsoc hefelu domabong Kindololo fileinedi|lemma="Kindololo fileine" lebe-madecine dac-ubilangngineholec balockeme welelu sukukuwa kwelu mogungkedaic.
16 Em todas as situações, levantem o escudo da fé, para deter as flechas de fogo do maligno.
17 Ailu asa bacngebame wasecne aigaingte aen duu ingucne holebong haudaic. Aime Tili Asulacni|lemma="Tili Asu" hudule fitec wacine Wapongte yowa. Ngenge yogo balu gadaing.
17 Usem a salvação como capacete e empunhem a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 Asudi damengsoc baficngebame Wapong wacke-wasic aicnolu milockelu gadaing. Ngenge deboc-gboli galu ngic-ngigac Wapongte bingec sasawa yengele ngagesilu sanangnehac Wapong milockedaing.
18 Orem no Espírito em todos os momentos e ocasiões. Permaneçam atentos e sejam persistentes em suas orações por todo o povo santo.
19 Ailu micne efeckeme hangoc mikac galu Wapongti yowa neleme Siduc Madicnele ngage-ngage sangkeicne yogo milu edocebadacte. Ngenge nale yogolec Wapong milockedaing.
19 E orem também por mim. Peçam que Deus me conceda as palavras certas, para que eu possa explicar corajosamente o segredo revelado pelas boas-novas.
20 Ailu na yogolec siduc mibe muc-macka locnubong ngiyegabac. Ilec na hangoc mikac yowa madicne edocebadacte yogolec milockedaing.
20 Agora estou preso em correntes, mas continuo a anunciar essa mensagem como embaixador de Deus. Portanto, orem para que eu siga falando corajosamente em nome dele, como é meu dever.
21 Tikikusdi fulu gaganele fungine nga bole bacaigabac, yogolec edocngebayackedaicte. Ngic yogo ngic hae-gbanonggeng|lemma="ngic hae-gba", ailu kwelenonggengti yele angac ngagegabeleng. Ye tatakic mikac Sugucnele mic-yowa balaibelu baficebacaigac.
21 Tíquico lhes dará um relatório completo do que tenho feito e de como tenho passado. Ele é um irmão amado e um colaborador fiel na obra do Senhor.
22 Yedi nongele yowa-siduc edocngebame ngagebong ngengele kwele basanangkenogale salebe fudaicte.
22 Eu o enviei a vocês com esse propósito, para que saibam como estamos e para animá-los.
23 Wapong Mamac nga Sugucnenonggeng Yesu Kristo yeki ngic hae-gbafocne ngenge kwele-mogungkolec galu kweledi angac ngagenaguningte ngage-ngagesingngineng basanangkedabiyec.
23 A paz seja com vocês, irmãos, e que Deus, o Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem amor e fidelidade.
24 Ngic-ngigac Sugucnenonggeng Yesu Kristo kwelenginengti yele angac ngagecaigaing, ngengela kwele-madic nga angactowa moto-motoine mikac yogodi fagidaic.
24 Que a graça de Deus esteja eternamente sobre todos que amam nosso Senhor Jesus Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.