2 Timóteo 2
Migabac Bible Portions (MPP) vs VC
1 Ilec ailu madecne, Kristo Yesule|lemma="Yesu" kwele-madicti basananggume tapiliholec gadamec.
1 Tu, portanto, meu filho, procura progredir na graça de Jesus Cristo.
2 Ga nga widec ngic-ngigac bocyac ngenge momochac yowane ngageibong. Yowa yogo ngic yefe mi lilocaigaing, edocebaengka damongkedabiyeng. Damongkelu yengi ngic-ngigac nebocine taockelu edocebalu weduyeledaingte.
2 O que de mim ouviste em presença de muitas testemunhas, confia-o a homens fiéis que, por sua vez, sejam capazes de instruir a outros.
3 Aime Kristo Yesule hudu-baba ngic madicne ailu naholec doicka galu mi takicgudaic.
3 Suporta comigo os trabalhos, como bom soldado de Jesus Cristo.
4 Hudu-baba ngic bole balu gagaing, yenge hudu-baba sugu ngagegaing. Lobeina bole haicine monic-monic fagac, yogo monic mi badaingte, miyac. Ngic ingucne ye damongngine yeholec yowa milu hefeicne, damong ye ngageme madickenale yele yowa yogo balaibelu bole balu gadaicte.
4 Nenhum soldado pode implicar-se em negócios da vida civil, se quer agradar ao que o alistou.
5 Aime loling ngic monic ye lolingka gasackelu gbelong aigac. Aimebac lolingte yefe-yowa lilogacte lolingte maaine sil yogo nalic mi badaicte.
5 Nenhum atleta será coroado, se não tiver lutado segundo as regras.
6 Aime monic ye sanangkelu bole hole-duwec aicaigac, ye molickelu nosingngine badaicte, yogodibac madickedaicte.
6 É preciso que o lavrador trabalhe antes com afinco, se quer boa colheita.
7 Na yowa migabac, yogo ngage-ngagegona lolu balu gadamec. Aime ngage-motocte wiyac sasawa Sugucnedi bafuwageledaicte.
7 Entende bem o que eu quero dizer. O Senhor há de dar-te inteligência em tudo.
8 Yesu Kristo, Dawidile|lemma="Dawidi" fikesaweckacni, ye homackacni gboliyelu fangkewec, ye ngagesilu gadamec. Yele Siduc Madicne hocne milu edocebalu gagabac.
8 Lembra-te de Jesus Cristo, saído da estirpe de Davi e ressuscitado dos mortos, segundo o meu Evangelho,
9 Na yogo milu edocebalu gagabac. Ilec ailu doic ngagelu balu gabe, ngic yengi kindololo ngic muc-macka locebalu hefecaigaing, silicine yogo ingucnehac muc-macka locnulu hefecnuibong. Aime sifu Wapongte yowa yogo muc-macka nalic mi hefedaingte, miyac.
9 pelo qual estou sofrendo até as cadeias como um malfeitor. Mas a palavra de Deus, esta não se deixa acorrentar.
10 Kristo Yesudi ngic-ngigacfocine bawosaecebaicne bikicte ameine bame, yenge inguchac wasecne ailu gaga-sanangte|lemma="Gaga-sanang" hibi-angoc badaing. Ilec ailu na doic sasawa nalic ngagelu sanangne domalu umac yogo bagabac.
10 Pelo que tudo suporto por amor dos escolhidos, para que também eles consigam a salvação em Jesus Cristo, com a glória eterna.
11 Yowa monic yago nalic ngagepangkedabeleng, yogo yanguc fagac,
11 Eis uma verdade absolutamente certa: Se morrermos com ele, com ele viveremos.
12 Ailu umac balu sanangne gadabelengtewa, yeholec ngictau aidabelengte.
12 Se soubermos perseverar, com ele reinaremos.
13 Ailu yowaine mi balaibedabelengtewa, ye sifu yowaine balaibelu gadaicte.
13 Se, porém, o renegarmos, ele nos renegará. Se formos infiéis... ele continua fiel, e não pode desdizer-se.
14 Ga yowa kwelengkegabac, yago ngic yogo yenge hole-gboliyelu edocebanong. Aime yenge yowa gocne ngagelu yowanginengti yowa nebocinele funginele mibong fec-wac aidaickale, sawang-yowa yogo sanangnehac Wapongte haicka edocebanong. Yowa fec-wackolec mimi, yogo babaficine mikac. Ngic-ngigac yenge yogo ngagebong yowa yogodi bocyacbenang basowalecebadaicte.
14 Lembra-lhes estas coisas e conjura-os, por Deus, a evitarem discussões de palavras, que só servem para a perdição dos ouvintes.
15 Wapongte kwelewa madickenale sanangnehac galu bolegone badamec. Ailu yowa noinele fungine dondonne midamec. Inguc ailu Wapongte haicka bole-ngic ganogale mi gamegudaicte.
15 Empenha-te em te apresentares diante de Deus como homem digno de aprovação, operário que não tem de que se envergonhar, íntegro distribuidor da palavra da verdade.
16 Aime ngic-ngigac himongte siduc nga yowa kosaine micaigaing, yogo lobe holeyelelu gadamec. Ngic-ngigac yowa ingucne mibong yogodi mengocebame Wapong alang mi bacnolu dalicka taockeme taoc hikedaingte.
16 Procura esquivar-te das conversas frívolas dos mundanos, que só contribuem para a impiedade.
17 Ailu yenge yowangineng mibong suguleme yogodi waic sanangne ingucne hatacmac sugulelu hikedaicte. Himenaus nga Filetus yeke ngic ingucne yengelacni.
17 As palavras dessa gente destroem como a gangrena. Entre eles estão Himeneu e Fileto,
18 Yeke yowa noine hegilelu yefe lilolu micaigaic, “Ngic-ngigac yenge homackacni gboliyelu fangkedaingte, yogo biyachac fikewec.” Inguc milu ngic-ngigac gocne yengele ngage-ngagesing basowalegabiyec.
18 que se desviaram da verdade dizendo que a ressurreição já aconteceu e transtornaram a fé em alguns.
19 Aime sifu Wapongti bosing sanangne lome hauwec domagac, yogo ululung nalic mi aidaicte. Yogowa yowa yanguc kwelengkeicne fagac,
19 Contudo, o sólido fundamento de Deus se mantém firme, porque vem selado com estas palavras: O Senhor conhece os que são seus {Nm 16,5}; e: Renuncie à iniqüidade todo aquele que pronuncia o nome do Senhor {Is 26,13}.
20 Aime ngic woc-wiyactowaineholec yele macka hebec-kudi haicine monic-monic ngiyegaing. Gocne gol nga siliwadi baicne yogo bolengineng alang-babaineholec aigac. Nga gocne yoc nga gbakitacti baicne yogo bolengineng yafoineholec aigac.
20 Numa grande casa não há somente utensílios de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro. Aqueles para ocasiões finas, estes para uso ordinário.
21 Inguc aime ngic monic ye yeicne wiyac yafoineholec yogowacni suwenagudaicte, ye hebec-kudi alang-babaineholec, yogo ingucne. Ye Wapongte bingec aime Fileinedi bame bole madicne banogale silic aigac.
21 Quem, portanto, se conservar puro e isento dessas doutrinas, será um utensílio nobre, santificado, útil ao seu possuidor, preparado para todo uso benéfico.
22 Himongka socte angac soc-gboli yengela facaigac, yogowacni hangoc baicke hikelu dalicka gadamec. Ngic gocne yenge kwelengineng gbagbacne galu Sugucnele wac wackecaigaing. Aime yengeholec bole sanangne balu yefe dondonne balaibelu ngage-ngagesingkolec gadamec. Ailu kwelegonedi ngic-ngigac yengele angac ngageyelelu kwele-mogungkolec gadamec.
22 Foge das paixões da mocidade, busca com empenho a justiça, a fé, a caridade, a paz, com aqueles que invocam o Senhor com pureza de coração.
23 Ga yowa kosaine nga babaficine mikac, yogo hegiledamec. Aibaba yogodi hocne ngaba bafuwame yuwenac fikecaigac, yogo ngagegic.
23 Rejeita as discussões tolas e absurdas, visto que geram contendas.
24 Sugucnele kwelec kwekwe ngic ye yuwenacka mi gadaic. Ye ngic-ngigac sasawa yengeholec ulucne galu wewedu bolele fungine ngagelu ngic-ngigac yengele tatakic mikac gadaic.
24 Não convém a um servo do Senhor altercar; bem ao contrário, seja ele condescendente com todos, capaz de ensinar, paciente em suportar os males.
25 — ausente —
25 É com brandura que deve corrigir os adversários, na esperança de que Deus lhes conceda o arrependimento e o conhecimento da verdade,
26 — ausente —
26 e voltem a si, uma vez livres dos laços do demônio, que os mantém cativos e submetidos aos seus caprichos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.