2 Timóteo 2
Migabac Bible Portions (MPP) vs ARA
1 Ilec ailu madecne, Kristo Yesule|lemma="Yesu" kwele-madicti basananggume tapiliholec gadamec.
1 Tu, pois, filho meu, fortifica-te na graça que está em Cristo Jesus.
2 Ga nga widec ngic-ngigac bocyac ngenge momochac yowane ngageibong. Yowa yogo ngic yefe mi lilocaigaing, edocebaengka damongkedabiyeng. Damongkelu yengi ngic-ngigac nebocine taockelu edocebalu weduyeledaingte.
2 E o que de minha parte ouviste através de muitas testemunhas, isso mesmo transmite a homens fiéis e também idôneos para instruir a outros.
3 Aime Kristo Yesule hudu-baba ngic madicne ailu naholec doicka galu mi takicgudaic.
3 Participa dos meus sofrimentos como bom soldado de Cristo Jesus.
4 Hudu-baba ngic bole balu gagaing, yenge hudu-baba sugu ngagegaing. Lobeina bole haicine monic-monic fagac, yogo monic mi badaingte, miyac. Ngic ingucne ye damongngine yeholec yowa milu hefeicne, damong ye ngageme madickenale yele yowa yogo balaibelu bole balu gadaicte.
4 Nenhum soldado em serviço se envolve em negócios desta vida, porque o seu objetivo é satisfazer àquele que o arregimentou.
5 Aime loling ngic monic ye lolingka gasackelu gbelong aigac. Aimebac lolingte yefe-yowa lilogacte lolingte maaine sil yogo nalic mi badaicte.
5 Igualmente, o atleta não é coroado se não lutar segundo as normas.
6 Aime monic ye sanangkelu bole hole-duwec aicaigac, ye molickelu nosingngine badaicte, yogodibac madickedaicte.
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a participar dos frutos.
7 Na yowa migabac, yogo ngage-ngagegona lolu balu gadamec. Aime ngage-motocte wiyac sasawa Sugucnedi bafuwageledaicte.
7 Pondera o que acabo de dizer, porque o Senhor te dará compreensão em todas as coisas.
8 Yesu Kristo, Dawidile|lemma="Dawidi" fikesaweckacni, ye homackacni gboliyelu fangkewec, ye ngagesilu gadamec. Yele Siduc Madicne hocne milu edocebalu gagabac.
8 Lembra-te de Jesus Cristo, ressuscitado de entre os mortos, descendente de Davi, segundo o meu evangelho;
9 Na yogo milu edocebalu gagabac. Ilec ailu doic ngagelu balu gabe, ngic yengi kindololo ngic muc-macka locebalu hefecaigaing, silicine yogo ingucnehac muc-macka locnulu hefecnuibong. Aime sifu Wapongte yowa yogo muc-macka nalic mi hefedaingte, miyac.
9 pelo qual estou sofrendo até algemas, como malfeitor; contudo, a palavra de Deus não está algemada.
10 Kristo Yesudi ngic-ngigacfocine bawosaecebaicne bikicte ameine bame, yenge inguchac wasecne ailu gaga-sanangte|lemma="Gaga-sanang" hibi-angoc badaing. Ilec ailu na doic sasawa nalic ngagelu sanangne domalu umac yogo bagabac.
10 Por esta razão, tudo suporto por causa dos eleitos, para que também eles obtenham a salvação que está em Cristo Jesus, com eterna glória.
11 Yowa monic yago nalic ngagepangkedabeleng, yogo yanguc fagac,
11 Fiel é esta palavra: Se já morremos com ele, também viveremos com ele;
12 Ailu umac balu sanangne gadabelengtewa, yeholec ngictau aidabelengte.
12 se perseveramos, também com ele reinaremos; se o negamos, ele, por sua vez, nos negará;
13 Ailu yowaine mi balaibedabelengtewa, ye sifu yowaine balaibelu gadaicte.
13 se somos infiéis, ele permanece fiel, pois de maneira nenhuma pode negar-se a si mesmo.
14 Ga yowa kwelengkegabac, yago ngic yogo yenge hole-gboliyelu edocebanong. Aime yenge yowa gocne ngagelu yowanginengti yowa nebocinele funginele mibong fec-wac aidaickale, sawang-yowa yogo sanangnehac Wapongte haicka edocebanong. Yowa fec-wackolec mimi, yogo babaficine mikac. Ngic-ngigac yenge yogo ngagebong yowa yogodi bocyacbenang basowalecebadaicte.
14 Recomenda estas coisas. Dá testemunho solene a todos perante Deus, para que evitem contendas de palavras que para nada aproveitam, exceto para a subversão dos ouvintes.
15 Wapongte kwelewa madickenale sanangnehac galu bolegone badamec. Ailu yowa noinele fungine dondonne midamec. Inguc ailu Wapongte haicka bole-ngic ganogale mi gamegudaicte.
15 Procura apresentar-te a Deus aprovado, como obreiro que não tem de que se envergonhar, que maneja bem a palavra da verdade.
16 Aime ngic-ngigac himongte siduc nga yowa kosaine micaigaing, yogo lobe holeyelelu gadamec. Ngic-ngigac yowa ingucne mibong yogodi mengocebame Wapong alang mi bacnolu dalicka taockeme taoc hikedaingte.
16 Evita, igualmente, os falatórios inúteis e profanos, pois os que deles usam passarão a impiedade ainda maior.
17 Ailu yenge yowangineng mibong suguleme yogodi waic sanangne ingucne hatacmac sugulelu hikedaicte. Himenaus nga Filetus yeke ngic ingucne yengelacni.
17 Além disso, a linguagem deles corrói como câncer; entre os quais se incluem Himeneu e Fileto.
18 Yeke yowa noine hegilelu yefe lilolu micaigaic, “Ngic-ngigac yenge homackacni gboliyelu fangkedaingte, yogo biyachac fikewec.” Inguc milu ngic-ngigac gocne yengele ngage-ngagesing basowalegabiyec.
18 Estes se desviaram da verdade, asseverando que a ressurreição já se realizou, e estão pervertendo a fé a alguns.
19 Aime sifu Wapongti bosing sanangne lome hauwec domagac, yogo ululung nalic mi aidaicte. Yogowa yowa yanguc kwelengkeicne fagac,
19 Entretanto, o firme fundamento de Deus permanece, tendo este selo: O Senhor conhece os que lhe pertencem. E mais: Aparte-se da injustiça todo aquele que professa o nome do Senhor.
20 Aime ngic woc-wiyactowaineholec yele macka hebec-kudi haicine monic-monic ngiyegaing. Gocne gol nga siliwadi baicne yogo bolengineng alang-babaineholec aigac. Nga gocne yoc nga gbakitacti baicne yogo bolengineng yafoineholec aigac.
20 Ora, numa grande casa não há somente utensílios de ouro e de prata; há também de madeira e de barro. Alguns, para honra; outros, porém, para desonra.
21 Inguc aime ngic monic ye yeicne wiyac yafoineholec yogowacni suwenagudaicte, ye hebec-kudi alang-babaineholec, yogo ingucne. Ye Wapongte bingec aime Fileinedi bame bole madicne banogale silic aigac.
21 Assim, pois, se alguém a si mesmo se purificar destes erros, será utensílio para honra, santificado e útil ao seu possuidor, estando preparado para toda boa obra.
22 Himongka socte angac soc-gboli yengela facaigac, yogowacni hangoc baicke hikelu dalicka gadamec. Ngic gocne yenge kwelengineng gbagbacne galu Sugucnele wac wackecaigaing. Aime yengeholec bole sanangne balu yefe dondonne balaibelu ngage-ngagesingkolec gadamec. Ailu kwelegonedi ngic-ngigac yengele angac ngageyelelu kwele-mogungkolec gadamec.
22 Foge, outrossim, das paixões da mocidade. Segue a justiça, a fé, o amor e a paz com os que, de coração puro, invocam o Senhor.
23 Ga yowa kosaine nga babaficine mikac, yogo hegiledamec. Aibaba yogodi hocne ngaba bafuwame yuwenac fikecaigac, yogo ngagegic.
23 E repele as questões insensatas e absurdas, pois sabes que só engendram contendas.
24 Sugucnele kwelec kwekwe ngic ye yuwenacka mi gadaic. Ye ngic-ngigac sasawa yengeholec ulucne galu wewedu bolele fungine ngagelu ngic-ngigac yengele tatakic mikac gadaic.
24 Ora, é necessário que o servo do Senhor não viva a contender, e sim deve ser brando para com todos, apto para instruir, paciente,
25 — ausente —
25 disciplinando com mansidão os que se opõem, na expectativa de que Deus lhes conceda não só o arrependimento para conhecerem plenamente a verdade,
26 — ausente —
26 mas também o retorno à sensatez, livrando-se eles dos laços do diabo, tendo sido feitos cativos por ele para cumprirem a sua vontade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.