Colossenses 3
Mpoto NT (MPA_TWF) vs VC
1 Bhela, anakubhi myohakiki papamu na Kristo, mughalondaje mambu ghaghabhi kunani kumahunde koabhi Kristo, atamiki upambala wa kumalelelu wa chiwoku chaka Chapanga.
1 Se, portanto, ressuscitastes com Cristo, buscai as coisas lá do alto, onde Cristo está sentado à direita de Deus.
2 Mughaholalyaje mambu ghaghabhi kunani kumahunde, wala nga ghaghabhi pundema.
2 Afeiçoai-vos às coisas lá de cima, e não às da terra.
3 Kwa ndandi mwehapa mkapotili, na womi winu uhiyakiki papamu na Kristo muka Chapanga.
3 Porque estais mortos e a vossa vida está escondida com Cristo em Deus.
4 Womi winu wa chakaka nde Kristo, na chikahi paahihyekuliwaje panihapa nde nanamu pamwihyekuliwaje papamu naku mu ulumbalilu!
4 Quando Cristo, vossa vida, aparecer, então também vós aparecereis com ele na glória.
5 Bhela, mkomaje chindu chokapi chechibhi mkati jinu ambachu nde cha kindema: Yani, ukemi, uchafu, kijaka, utokulelu wa kubha na hindu yamaheli, na utokulelu ambayu nde ibada ja imong'umong'u.
5 Mortificai, pois, os vossos membros no que têm de terreno: a devassidão, a impureza, as paixões, os maus desejos, a cobiça, que é uma idolatria.
6 Kwa ndandi ja mambu ghanihagha inyela jaka Chapanga jihika kwa bhokapi vangakuntii yombi.
6 Dessas coisas provém a ira de Deus sobre os descrentes.
7 Pamwandi hapa mwehapa nanamu mkatamiki kwa kujengalela mambu ghanihagha, matamu ghinu paghatawaliwaje na mambu ghanihagha.
7 Outrora também vós assim vivíeis, mergulhados como estáveis nesses vícios.
8 Nambu sajenu mughabhekaje kutali na mwehapa mambu aghagha ghokapi: Yani, inyela na imbuka, na kukopunganela na matondu na malobhi mahakau kuhuma mumilomu jinu.
8 Agora, porém, deixai de lado todas estas coisas: ira, animosidade, maledicência, maldade, palavras torpes da vossa boca,
9 Ngamwipwaghanila upuhe, kwa kubha muhuliki utu winu wokapi wa mwande papamu na matendu ghaki,
9 nem vos enganeis uns aos outros. Vós vos despistes do homem velho com os seus vícios,
10 na kuwata utu wahenu, ghouhengakeka wahenu nahuli mpataje kummanya Chapanga kwa ukamilifu, na kulengana naku jombi joabhomba utu ghoni wahenu.
10 e vos revestistes do novo, que se vai restaurando constantemente à imagem daquele que o criou, até atingir o perfeito conhecimento.
11 Pambani ngachepabhili na kulekana pachilanda jaka Mgiliki na Myahude, kuheketa jando au pangakuheketa jando, msomi na jwangamsomi, mtumwa na mundu wa kulijeka, nambu Kristo nde yokapi, na abhi mu yokapi.
11 Aí não haverá mais grego nem judeu, nem bárbaro nem cita, nem escravo nem livre, mas somente Cristo, que será tudo em todos.
12 Bhela, kwa kubha mbi bhahaghulika bhaka Chapanga, bhahuhu bhabhapalakika, muliwatikaje mtima wa chiha, utu wambone, kuliheleha, upole na kuhinakila.
12 Portanto, como eleitos de Deus, santos e queridos, revesti-vos de entranhada misericórdia, de bondade, humildade, doçura, paciência.
13 Muhinakalanyaje na kulekakanela mabheti kwa mabheti. Mundu anaabhi na lilobhi lokapi la kung'ong'utakela njake, mpalika kulekakanela, ngati Bambo moakandekakile mwehapa.
13 Suportai-vos uns aos outros e perdoai-vos mutuamente, toda vez que tiverdes queixa contra outrem. Como o Senhor vos perdoou, assim perdoai também vós.
14 Nyonjeka ja ghanihagha ghokapi muliwatikaje upalu, kwa ndandi upalu nde ghoukonga kila chindu papamu mu umoja kamili.
14 Mas, acima de tudo, revesti-vos da caridade, que é o vínculo da perfeição.
15 Na lukwali lwaka Kristo lutawalaje mu mitima jinu, maghambu kwa ndandi jeniheji mwehapa mlowakiki mu hyegha jimu heji. Kabhete mbyaje na uchengulo.
15 Triunfe em vossos corações a paz de Cristo, para a qual fostes chamados a fim de formar um único corpo. E sede agradecidos.
16 Lilobhi laka Kristo na litamaje kwamaheli mkati jinu, koni mkabholanaje na kulakalanila kwa mbulau yokapi, na kujemba Zaburi, na nyembu ya kulumbalila na nyembu ya kiroho, koni mwakunchengula Chapanga mu mitima jinu.
16 A palavra de Cristo permaneça entre vós em toda a sua riqueza, de sorte que com toda a sabedoria vos possais instruir e exortar mutuamente. Sob a inspiração da graça cantai a Deus de todo o coração salmos, hinos e cânticos espirituais.
17 Na kila chentenda, kwa lilobhi au kwa litendu, muhengaje ghokapi kwa lihina laka Bambo Yesu, koni mwakunchengula Chapanga Atati kupetela kwaki.
17 Tudo quanto fizerdes, por palavra ou por obra, fazei-o em nome do Senhor Jesus, dando por ele graças a Deus Pai.
18 Mwenga mwentoghuliki, impalika kubhatii bhalomi bhinu, maghambu nde moapali Bambo.
18 Mulheres, sede submissas a vossos maridos, porque assim convém, no Senhor.
19 Nanamu bhalomi, mubhapalaje bhahanu bhinu, na ngamwikubha bhakali kwabhu.
19 Maridos, amai as vossas mulheres e não as trateis com aspereza.
20 Mwenga mabhana, mubhatii bhabheleka bhinu kwa mambu ghokapi, maghambu bhenibhela nde moapalila Bambo.
20 Filhos, obedecei em tudo a vossos pais, porque isto agrada ao Senhor.
21 Nanamu akatati, ngamwatumbula bhana bhinu, ngabhihika kuheketa utokulelu.
21 Pais, deixai de irritar vossos filhos, para que não se tornem desanimados.
22 Nanamu bhatumika, impalika kubhatii akabambo bhinu bha pani pundema kwa mambu ghokapi, muhengaje bhenibhela nga anabhabhili pela, ngati bhabhalinyambiha kwa bhandu, nambu muhengaje bhenibhela kwa mtima wokapi, koni mwakunjoghupa Chapanga.
22 Servos, obedecei em tudo a vossos senhores terrenos, servindo não por motivo de que estais sendo vistos, como quem busca agradar a homens, mas com sinceridade de coração, por temor a Deus.
23 Chindu chokapi chemuhenga, muhengaje kwa mtima wokapi, ngati kwaka Bambo na wala nga kwa ndandi ja bhandu.
23 Tudo o que fizerdes, fazei-o de bom coração, como para o Senhor e não para os homens,
24 Mkombukaje kubha Bambo anaampekyaje upwelelu winu ngati nhupu. Kwa ndandi muntumakila Bambo Kristo.
24 certos de que recebereis, como recompensa, a herança das mãos do Senhor. Servi a Cristo, Senhor.
25 Maghambu joahenga mahakau anaajopalya malepu kulengana na uhakau waki, wala njeta upendeleu.
25 Quem cometer injustiça, pagará pelo que fez injustamente; e não haverá distinção de pessoas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.