Romanos 13

mpa (MPA) vs BKJ

Sair da comparação
1 Kila mundu apalika kubha pahi ja lujiniku lolutawala. Kwa ndandi njeta lujiniku lwangakuhuma kwaka Chapanga, na jela jejibhile jibhekakiki na Chapanga.
1 Toda alma esteja sujeita às autoridades superiores; porque não há autoridade que não venha de Deus; e as autoridades existentes foram ordenadas por Deus.
2 Bhela jola joapenga lujiniku lolutawala, apengana na lilaghalakilu laka Chapanga, na bhandu bhala bhabhapenga anabhajopalya utemulu panani jabhu bhene.
2 Por isso, quem resiste à autoridade resiste à ordenação de Deus; e os que resistem receberão sobre si mesmos a condenação.
3 Kwa ndandi bhatawala ngachebhajoghoha bhandu bhala bhabhahenga mambu ghambone, nambu kwa bhandu bhabhahenga mambu mahakau. Bho, upala ngawanjoghopa joabhi na lujiniku? Uhenga mambu gambone, najombi anaakulumbalyaje,
3 Porque os governantes não são terror para as boas obras, mas para as más. Tu então não queres temer a autoridade? Faze o que é bom e terás louvor dela.
4 maghambu jombi nde mtumika waka Chapanga kwaku kwa ndandi ja kukuhengela mambu ghambone. Nambu pauhenga mahakau, ujoghupaje, kwa ndandi ngacheatola lipanga waka, kwa kubha jombi nde mtumika waka Chapanga, joabhoha utemulu waki kwa bhala bhabhahenga mahakau.
4 Porque ela é o ministro de Deus para o teu bem. Mas se tu fizeres o que é mau, teme, pois ela não traz a espada em vão; porque é ministro de Deus e vingador para executar a ira contra aquele que pratica o mal.
5 Bhela, ipalika kubha pahi ja lujiniku, kabheti nga kwa ndandi ja kujoghopa inyela jaka Chapanga pela, nambu kwa ndandi ja zamili nayombi yutupala tutenda bhenibhela.
5 Portanto, é necessário que estejais sujeitos, não somente pela ira, mas também por causa da consciência.
6 Bhenibhela nde ndandi mwehapa mlepa kode, kwa kubha bhombi nde bhatumika bhaka Chapanga, bhakajendalya kuhenga lihengu lenihele.
6 E também por esta razão pagais tributos, porque eles são ministros de Deus, atendendo continuamente sobre esta mesma coisa.
7 Mwapekya bhokapi ghaghapalika kwabhu, mundu wa kode, kode, na mundu wa malepu, malepu, na joapalika choghohi, choghohi, na joapalika kuntopela, muntopilaje.
7 Portanto, dai a cada um o que deveis; a quem deveis tributo, tributo; a quem imposto, imposto; a quem temor, temor; a quem honra, honra.
8 Ngamwidaiwa chindu na mundu jokapi, nambu pe lideni la kupalana, maghambu joampala njaki ajitimizi Shelia.
8 A nenhum homem devais coisa alguma, senão o amar-vos uns aos outros, porque quem ama o próximo cumpre a lei.
9 Kwa ndandi amuli ayeyi, “Ngawihenga ugoni, ngawikoma, ngawijibha, ngawitokulela,” na anakubhi amuli yengi yokapi, ibhi mu amuli jimu aje, “Umpala njaku ngati moulipali wamwete.”
9 Por isto: Tu não cometerás adultério, não assassinarás, não furtarás, não darás falso testemunho, não cobiçarás; e, se há algum outro mandamento, tudo se resume nesta palavra: Tu amarás ao teu próximo como a ti mesmo.
10 Upalu ngacheunhengela njaku lilobhi lihakau. Bhela, upalu nde utimilifu wa Shelia yokapi.
10 O amor não faz mal ao próximo; portanto o amor é o cumprimento da lei.
11 Muhengaje anana, koni tukachimanya chikahi, kubha lisaa la kujumuka mu lughonu lijomwi kuheghalela, kwa ndandi sajenu ukengaleku witu ubhi pambipi na tepani kupeta patutumbula kuhobhalela.
11 E então, conhecendo o tempo, que já é hora de despertarmos do sono; porque a nossa salvação agora está mais perto de nós do que quando cremos.
12 Ikilu uheghali kujomoka, muhi kuheghalile, bhela na tughahula matendu ghokapi gha lwihi, na kuiwata silaha ya unang'anu.
12 A noite é passada, e o dia é chegado. Portanto, rejeitemos as obras das trevas e vistamo-nos da armadura da luz.
13 Bhela na tujendaye kwa utopelu ngati moipalakila chikahi cha muhi, nga kwa ulohu na kulobhela, nga kwa uhakau na chijaka, nga kwa milomu na wihu.
13 E nós caminhamos honestamente, como de dia, não em tumultos, nem em embriaguez, nem em orgias, nem em devassidão, nem em contendas e inveja.
14 Nambu munhwataje Bambo witu Yesu Kristo, wala ngamwajilingalila hyegha, hata kubhelela utokulelu kwaki.
14 Mas revesti-vos do Senhor Jesus Cristo e não façam provisão para a carne, para cumprir suas cobiças.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.