Colossenses 3
mpa (MPA) vs BKJ
1 Bhela, anakubhi myohakiki papamu na Kristo, mughalondaje mambu ghaghabhi kunani kumahunde koabhi Kristo, atamiki upambala wa kumalelelu wa chiwoku chaka Chapanga.
1 Então, se ressuscitastes com Cristo, buscai as coisas que são de cima, onde Cristo está assentado à direita de Deus.
2 Mughaholalyaje mambu ghaghabhi kunani kumahunde, wala nga ghaghabhi pundema.
2 Afeiçoai-vos às coisas que são de cima e não às coisas que são da terra;
3 Kwa ndandi mwehapa mkapotili, na womi winu uhiyakiki papamu na Kristo muka Chapanga.
3 porque já estais mortos, e a vossa vida está escondida com Cristo em Deus.
4 Womi winu wa chakaka nde Kristo, na chikahi paahihyekuliwaje panihapa nde nanamu pamwihyekuliwaje papamu naku mu ulumbalilu!
4 Quando Cristo, que é a nossa vida, aparecer, então, também vós aparecereis com ele em glória.
5 Bhela, mkomaje chindu chokapi chechibhi mkati jinu ambachu nde cha kindema: Yani, ukemi, uchafu, kijaka, utokulelu wa kubha na hindu yamaheli, na utokulelu ambayu nde ibada ja imong'umong'u.
5 Mortificai, portanto, os vossos membros que estão sobre a terra: a fornicação, a impureza, a afeição desordenada, a vil concupiscência e a avareza, que é idolatria;
6 Kwa ndandi ja mambu ghanihagha inyela jaka Chapanga jihika kwa bhokapi vangakuntii yombi.
6 pelas quais coisas vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência;
7 Pamwandi hapa mwehapa nanamu mkatamiki kwa kujengalela mambu ghanihagha, matamu ghinu paghatawaliwaje na mambu ghanihagha.
7 nas quais também andastes em outro tempo, quando vivíeis nelas.
8 Nambu sajenu mughabhekaje kutali na mwehapa mambu aghagha ghokapi: Yani, inyela na imbuka, na kukopunganela na matondu na malobhi mahakau kuhuma mumilomu jinu.
8 Mas agora, despojai-vos também de tudo: da ira, da cólera, da malícia, da blasfêmia, da comunicação obscena da vossa boca.
9 Ngamwipwaghanila upuhe, kwa kubha muhuliki utu winu wokapi wa mwande papamu na matendu ghaki,
9 Não mintais uns aos outros, pois que já vos despistes do velho homem com os seus feitos,
10 na kuwata utu wahenu, ghouhengakeka wahenu nahuli mpataje kummanya Chapanga kwa ukamilifu, na kulengana naku jombi joabhomba utu ghoni wahenu.
10 e vos vestistes de novo homem, que se renova para o conhecimento, segundo a imagem daquele que o criou;
11 Pambani ngachepabhili na kulekana pachilanda jaka Mgiliki na Myahude, kuheketa jando au pangakuheketa jando, msomi na jwangamsomi, mtumwa na mundu wa kulijeka, nambu Kristo nde yokapi, na abhi mu yokapi.
11 onde não há grego nem judeu, circuncisão nem incircuncisão, bárbaro, cita, servo ou livre; mas Cristo é tudo em todos.
12 Bhela, kwa kubha mbi bhahaghulika bhaka Chapanga, bhahuhu bhabhapalakika, muliwatikaje mtima wa chiha, utu wambone, kuliheleha, upole na kuhinakila.
12 Revesti-vos, pois, como eleitos de Deus, santos e amados, de entranhas de misericórdia, de benignidade, humildade, mansidão, longanimidade,
13 Muhinakalanyaje na kulekakanela mabheti kwa mabheti. Mundu anaabhi na lilobhi lokapi la kung'ong'utakela njake, mpalika kulekakanela, ngati Bambo moakandekakile mwehapa.
13 suportando-vos uns aos outros e perdoando-vos uns aos outros, se algum homem tiver queixa contra outro; assim como Cristo vos perdoou, assim fazei vós também.
14 Nyonjeka ja ghanihagha ghokapi muliwatikaje upalu, kwa ndandi upalu nde ghoukonga kila chindu papamu mu umoja kamili.
14 E, sobre todas estas coisas, revesti-vos de caridade, que é o vínculo da perfeição.
15 Na lukwali lwaka Kristo lutawalaje mu mitima jinu, maghambu kwa ndandi jeniheji mwehapa mlowakiki mu hyegha jimu heji. Kabhete mbyaje na uchengulo.
15 E a paz de Deus domine em vossos corações, para a qual também fostes chamados em um corpo; e sede agradecidos.
16 Lilobhi laka Kristo na litamaje kwamaheli mkati jinu, koni mkabholanaje na kulakalanila kwa mbulau yokapi, na kujemba Zaburi, na nyembu ya kulumbalila na nyembu ya kiroho, koni mwakunchengula Chapanga mu mitima jinu.
16 A palavra de Cristo habite em vós abundantemente, em toda a sabedoria, ensinando-vos e admoestando-vos uns aos outros, com salmos, hinos e cânticos espirituais; cantando com graça em vosso coração ao Senhor.
17 Na kila chentenda, kwa lilobhi au kwa litendu, muhengaje ghokapi kwa lihina laka Bambo Yesu, koni mwakunchengula Chapanga Atati kupetela kwaki.
17 E tudo quanto fizerdes por palavras ou por obras, fazei tudo em nome do Senhor Jesus, dando graças a Deus Pai por ele.
18 Mwenga mwentoghuliki, impalika kubhatii bhalomi bhinu, maghambu nde moapali Bambo.
18 Esposas, sede submissas a vosso próprio marido, como convém no Senhor.
19 Nanamu bhalomi, mubhapalaje bhahanu bhinu, na ngamwikubha bhakali kwabhu.
19 Maridos, amai as vossas mulheres e não vos irriteis contra elas.
20 Mwenga mabhana, mubhatii bhabheleka bhinu kwa mambu ghokapi, maghambu bhenibhela nde moapalila Bambo.
20 Filhos, obedecei a vossos pais em todas as coisas, porque isto é agradável ao Senhor.
21 Nanamu akatati, ngamwatumbula bhana bhinu, ngabhihika kuheketa utokulelu.
21 Pais, não provoqueis os vossos filhos à ira, para que não sejam desencorajados.
22 Nanamu bhatumika, impalika kubhatii akabambo bhinu bha pani pundema kwa mambu ghokapi, muhengaje bhenibhela nga anabhabhili pela, ngati bhabhalinyambiha kwa bhandu, nambu muhengaje bhenibhela kwa mtima wokapi, koni mwakunjoghupa Chapanga.
22 Servos, obedecei em todas as coisas a vossos senhores segundo a carne, não servindo só na aparência, como para agradar aos homens, mas em simplicidade de coração, temendo a Deus.
23 Chindu chokapi chemuhenga, muhengaje kwa mtima wokapi, ngati kwaka Bambo na wala nga kwa ndandi ja bhandu.
23 E, tudo quanto fizerdes, fazei-o de todo o coração, como ao Senhor e não aos homens,
24 Mkombukaje kubha Bambo anaampekyaje upwelelu winu ngati nhupu. Kwa ndandi muntumakila Bambo Kristo.
24 sabendo que do Senhor recebereis a recompensa da herança, porque servis a Cristo, o Senhor.
25 Maghambu joahenga mahakau anaajopalya malepu kulengana na uhakau waki, wala njeta upendeleu.
25 Mas quem faz o errado, recebe pelo erro que fez; e não há acepção de pessoas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.