Apocalipse 4

mpa (MPA) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Panajomwili kughabhona ghanihagha ghokapi, nakauweni ndyangu uhoghuliwi kunani kumahunde. Na sauti jela jenakajowini pakutumbula hapa ambaju jakabhi ngati sauti ja lipenga, jakambwaghile: “Uhika panani pambane, nanatu ananukulangia mambu ghaghipitalya palongi.”
1 Depois dessas coisas olhei, e diante de mim estava uma porta aberta no céu. A voz que eu tinha ouvido no princípio, falando comigo como trombeta, disse: "Suba para cá, e lhe mostrarei o que deve acontecer depois dessas coisas".
2 Palapala nakatolakiki na Roho. Lingalyaje, nakumbweni jumu atami panani ja chiteu cha kikolongwa chela.
2 Imediatamente me vi tomado pelo Espírito, e diante de mim estava um trono no céu e nele estava assentado alguém.
3 Jombi joakabhi achitamili chiteu chela akabhonakini ngati madini ghaghalowakeka yasipi na akiki. Lusisi lwa iyula lukabhi lung'anya ngati zumalidi na kuchiyongolota chiteu cha kikolongwa chela upambala wokapi.
3 Aquele que estava assentado era de aspecto semelhante a jaspe e sardônio. Um arco-íris, parecendo uma esmeralda, circundava o trono,
4 Na itehu ishilini na ncheche ikachiyongaliti chiteu cha kikolongwa chela, na panani ja itehu yela nakabhaweni bhatami bhazee ishilini na ncheche, bhakabya bhawati ingobhu ihuhu na mataji gha zahabu mu mimutu jabhu.
4 ao redor do qual estavam outros vinte e quatro tronos, e assentados neles havia vinte e quatro anciãos. Eles estavam vestidos de branco e tinham na cabeça coroas de ouro.
5 Pa chiteu cha kikolongwa chela kukapitali unang'anu wa chitobhi na sauti ja chitobhi na kulundamila. Na taa saba ya moto ikabhi ibhelela palongi ja chiteu cha kikolongwa chela. Taa yeniheyi nde roho saba yaka Chapanga.
5 Do trono saíam relâmpagos, vozes e trovões. Diante dele estavam acesas sete lâmpadas de fogo, que são os sete espíritos de Deus.
6 Bhelabhela palongi ja chiteu cha kikolongwa chela nakaweni chindu chechabhonakini ngati bahali ja chioo, jakabhonakini ngati liganga leling'anya namaa.
6 Também diante do trono havia algo parecido com um mar de vidro, claro como cristal. No centro, ao redor do trono, havia quatro seres viventes cobertos de olhos, tanto na frente como atrás.
7 Chiumbi cha kutumbula chakabhonakini ngati lihimba, cha kabhele chakabhonakini ngati ng'ombi, cha katatu chakabhonakini ngati sula jaka mundu na cha kacheche chakabhonakini ngati ngwahe jejigholoka.
7 O primeiro ser parecia um leão, o segundo parecia um boi, o terceiro tinha rosto como de homem, o quarto parecia uma águia quando em vôo.
8 Ihumbi yokapi nchechi heyi yakabhi na mapapanila sita kila chimu, na mapapanilu ghanihagha ghakatweli mihu kunja na mkati. Bhunjembela Ikilu na muhi, panga kupomulela,
8 Cada um deles tinha seis asas e era cheio de olhos, tanto ao redor como por baixo das asas. Dia e noite repetem sem cessar: "Santo, santo, santo é o Senhor, o Deus todo-poderoso, que era, que é e que há de vir".
9 Chikahi chokapi ihumbi nchechi heyi payakabhi yundumbalila na kuntopela na kunchengu jombi joatami panani ja chiteu cha kikolongwa ambaju nde mwomi mileli na mileli,
9 Toda vez que os seres viventes dão glória, honra e graças àquele que está assentado no trono e que vive para todo o sempre,
10 bhela bhazee ishilini na nchechi bhala bhahabhuka palongi jaka jola joatami panani ja chiteu cha kikolongwa, nabhombi bhunjojabhela jombi joabhi mwomi mileli na mileli. Koni bhakaibheka taji yabhu palongi ja chiteu cha kikolongwa, na kupwagha:
10 os vinte e quatro anciãos se prostram diante daquele que está assentado no trono e adoram aquele que vive para todo o sempre. Eles lançam as suas coroas diante do trono, dizem:
11 “Bambo witu na Chapanga witu!
11 "Tu, Senhor e Deus nosso, és digno de receber a glória, a honra e o poder, porque criaste todas as coisas, e por tua vontade elas existem e foram criadas".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.