Apocalipse 4
mpa (MPA) vs NTLH
1 Panajomwili kughabhona ghanihagha ghokapi, nakauweni ndyangu uhoghuliwi kunani kumahunde. Na sauti jela jenakajowini pakutumbula hapa ambaju jakabhi ngati sauti ja lipenga, jakambwaghile: “Uhika panani pambane, nanatu ananukulangia mambu ghaghipitalya palongi.”
1 Depois disso, tive outra visão e vi uma porta aberta no céu. E a voz que parecia o som de uma trombeta e que antes havia falado comigo disse:
2 Palapala nakatolakiki na Roho. Lingalyaje, nakumbweni jumu atami panani ja chiteu cha kikolongwa chela.
2 Num instante fui dominado pelo Espírito de Deus. E ali no céu estava um trono com alguém sentado nele.
3 Jombi joakabhi achitamili chiteu chela akabhonakini ngati madini ghaghalowakeka yasipi na akiki. Lusisi lwa iyula lukabhi lung'anya ngati zumalidi na kuchiyongolota chiteu cha kikolongwa chela upambala wokapi.
3 O seu rosto brilhava como brilham as pedras de jaspe e sárdio , e em volta do trono havia um arco-íris que brilhava como uma esmeralda.
4 Na itehu ishilini na ncheche ikachiyongaliti chiteu cha kikolongwa chela, na panani ja itehu yela nakabhaweni bhatami bhazee ishilini na ncheche, bhakabya bhawati ingobhu ihuhu na mataji gha zahabu mu mimutu jabhu.
4 Ao redor do trono havia outros vinte e quatro tronos, nos quais estavam sentados vinte e quatro líderes , vestidos de branco e com coroas de ouro na cabeça.
5 Pa chiteu cha kikolongwa chela kukapitali unang'anu wa chitobhi na sauti ja chitobhi na kulundamila. Na taa saba ya moto ikabhi ibhelela palongi ja chiteu cha kikolongwa chela. Taa yeniheyi nde roho saba yaka Chapanga.
5 Do trono saíam relâmpagos, estrondos e trovões. Diante dele havia sete tochas acesas, que são os sete espíritos de Deus.
6 Bhelabhela palongi ja chiteu cha kikolongwa chela nakaweni chindu chechabhonakini ngati bahali ja chioo, jakabhonakini ngati liganga leling'anya namaa.
6 E em frente do trono havia uma coisa parecida com um mar de vidro, claro como cristal. Em volta do trono, em cada um dos seus lados, estavam quatro seres vivos, cobertos de olhos, na frente e atrás.
7 Chiumbi cha kutumbula chakabhonakini ngati lihimba, cha kabhele chakabhonakini ngati ng'ombi, cha katatu chakabhonakini ngati sula jaka mundu na cha kacheche chakabhonakini ngati ngwahe jejigholoka.
7 O primeiro desses seres parecia um leão. O segundo parecia um touro. O terceiro tinha a cara parecida com a de um ser humano. E o quarto parecia uma águia voando.
8 Ihumbi yokapi nchechi heyi yakabhi na mapapanila sita kila chimu, na mapapanilu ghanihagha ghakatweli mihu kunja na mkati. Bhunjembela Ikilu na muhi, panga kupomulela,
8 Cada um desses quatro seres vivos tinha seis asas, que estavam cobertas de olhos nos dois lados. E dia e noite não paravam de cantar assim: “Santo, santo, santo é o Senhor Deus, o Todo-Poderoso, que era, que é e que há de vir.”
9 Chikahi chokapi ihumbi nchechi heyi payakabhi yundumbalila na kuntopela na kunchengu jombi joatami panani ja chiteu cha kikolongwa ambaju nde mwomi mileli na mileli,
9 Cada vez que os quatro seres vivos cantavam hinos de glória , honra e agradecimento ao que está sentado no trono e que vive para todo o sempre,
10 bhela bhazee ishilini na nchechi bhala bhahabhuka palongi jaka jola joatami panani ja chiteu cha kikolongwa, nabhombi bhunjojabhela jombi joabhi mwomi mileli na mileli. Koni bhakaibheka taji yabhu palongi ja chiteu cha kikolongwa, na kupwagha:
10 os vinte e quatro líderes caíam de joelhos diante dele e o adoravam. Atiravam as suas coroas diante do trono e diziam:
11 “Bambo witu na Chapanga witu!
11 “Senhor nosso e nosso Deus! Tu és digno de receber glória, honra e poder, pois criaste todas as coisas; por tua vontade elas foram criadas e existem.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.