Apocalipse 15

mpa (MPA) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Bhela, nakaweni kabheti nginyulila jengi kunani kumahunde, ngolongwa na ja kukangacha. Panihapa pakabhi na bhatumika saba bha kunani kumahunde bhabhakabhi na malapuliku saba gha kujomukela. Kwa kupetela malapuliku saba hagha, inyela jaka Chapanga jitimie.
1 E vi outro grande e admirável sinal no céu: sete anjos que tinham as sete últimas pragas, porque nelas é consumada a ira de Deus.
2 Kabhete nakaweni chindu ulenganesu wa bahali ja chioo jejihangaghinwi na moto. Punkeghi ja bahali heji, bhakabhi bhajemiki bhandu bhala bhabhachiweziki chinyama chela na chimong'umong'u chaki papamu na namba ja lihina laki. Mumabhoku ghabhu bhakabhi bhakamwi ilimba yebhakapekiwi na Chapanga.
2 E vi um como mar de vidro misturado com fogo e também os que saíram vitoriosos da besta, e da sua imagem, e do seu sinal, e do número do seu nome, que estavam junto ao mar de vidro e tinham as harpas de Deus.
3 Bhakabhi bhajemba lunyembu lwaka Musa, mtumika waka Chapanga, na lunyembu lwaka Mwanambelele, bhakapwaghaje,
3 E cantavam o cântico de Moisés, servo de Deus, e o cântico do Cordeiro, dizendo: Grandes e maravilhosas são as tuas obras, Senhor, Deus Todo-Poderoso! Justos e verdadeiros são os teus caminhos, ó Rei dos santos!
4 Bho, nde nane ambaju ngaakutopeli wehapa, wa Bambo
4 Quem te não temerá, ó Senhor, e não magnificará o teu nome? Porque só tu és santo; por isso, todas as nações virão e se prostrarão diante de ti, porque os teus juízos são manifestos.
5 Paghapetiki ghanihagha nakaweni Nyumba jaka Chapanga jihoghuliwi kunani kumahunde, na mkati jaki kukabhi na Lihema la Ulandilu.
5 E, depois disto, olhei, e eis que o templo do tabernáculo do testemunho se abriu no céu.
6 Mkati ja Nyumba jaka Chapanga jela bhakapitiki bhatumika saba bha kunani kumahunde bhabhakabhi na malapuliku saba. Bhakabhi bhawati ingobhu ihuhu yeyakabhi ing'anya, na pa ihimba yabhu bhakongakiki ulamba wa zahabu kuhuma mulubhegha mbaka mwindeta.
6 E os sete anjos que tinham as sete pragas saíram do templo, vestidos de linho puro e resplandecente e cingidos com cintos de ouro pelo peito.
7 Jumu wa ihumbi yomi nchechi bhala akabhapeki bhatumika saba bha kunani kumahunde bhala mbale saba ya zahabu, yakabhi itwelili inyela jaka Chapanga, joabhi mwome mileli na mileli.
7 E um dos quatro animais deu aos sete anjos sete salvas de ouro, cheias da ira de Deus, que vive para todo o sempre.
8 Nyumba jaka Chapanga jela jakatwelakiki lyohi lelibhokana na ulumbalilu waka Chapanga na lujiniku lwaki. Wala ngachepakabhi na mundu joaweza kujingila mu Nyumba jaka Chapanga homu, mbaka ghajomukaje malapuliku saba gha bhatumika saba bha kunani kumahunde bhala.
8 E o templo encheu-se com a fumaça da glória de Deus e do seu poder; e ninguém podia entrar no templo, até que se consumassem as sete pragas dos sete anjos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.