Apocalipse 10
mpa (MPA) vs BKJ
1 Bhela, nakumbweni mtumika jongi wa kunani kumahunde joabhi na makili akahelalaje kuhuma kunani kumahunde. Akabhi awatikwi lihundi najombi akabhi na lusisi lwa iyula pamutu jaki. Pamihu jaki pakabhi ngati lyobha na magholu ghaki ghakabhi ngati nguzu ya moto.
1 E eu vi um outro anjo poderoso descer do céu, vestido com uma nuvem; e um arco-íris estava sobre a sua cabeça, e a sua face era como o sol, e seus pés como pilares de fogo.
2 Mu chiwoku chaki akakamwi chitabu kichoku chechihoghuliwe. Akabhekiki chigholu chaki cha kumalelelu panani ja bahali, na chigholu cha kumangeja akabhekiki panani ja ndema.
2 E ele tinha em sua mão um pequeno livro aberto; e ele pôs o seu pé direito sobre o mar, e o seu pé esquerdo sobre a terra,
3 Akajamalili kwa sauti ngolongwa ngati lihimba lelinguluma. Na paakajamalili, mingulumu saba jela najombi jakabhohiki sauti yabho.
3 e clamou em alta voz, como quando um leão ruge; e quando ele clamou, sete trovões proferiram suas vozes.
4 Na mingulumu saba jela pajabhohiki sauti yabho, nepani nakapaliki kulemba. Nambu nakajowini sauti kuhuma kunani kumahunde jakapwaghaje, “Ughajeghalaje muhuli malobhi ghanihagha ghaghapwaghakiki na mingulumu saba heji, ngaughalemba!”
4 E quando os sete trovões proferiram suas vozes, eu estava prestes a escrever; e ouvi uma voz do céu me dizendo: Sela essas coisas que os sete trovões proferiram, e não as escrevas.
5 Bhela mtumika wa kunani kumahunde jonakumbweni, joakajemiki panani ja bahali na panani ja ndema, akakwehiki chiwoku chaki cha kumalelelu kunani,
5 E o anjo que eu vi em pé sobre o mar, e sobre a terra levantou sua mão ao céu;
6 akalapiki kwa lihina laka Chapanga joatama mileli na mileli, Chapanga joabhombiki kunani na yokapi yeibhi monihomu, joakabhombiki ndema na yokapi yeitwelakela, papamu na bahali na yeibhi mkati jaki. Mtumika hoju akapwaghike, “Njeta kukabhakila kabhete!
6 e jurou por aquele que vive para sempre e sempre, o qual criou o céu, e as coisas que nele há, e a terra, e as coisas que nela há; e o mar, e as coisas que nele há, que não haverá mais tempo.
7 Nambu mu machobha ghala ambaghu mtumika wa saba wa kunani kumahunde payipala kulapula mbata jaki, panihapa nde ghaghahiyakiki na Chapanga paghipitalyaje, ngati moakabhatangazile bhatumika bhaki bhalota.”
7 Mas nos dias da voz do sétimo anjo, quando ele começar a soar, o mistério de Deus será cumprido, como ele declarou a seus servos, os profetas.
8 Bhela, sauti jenakajijowini pakutumbula hapa kuhuma kunani kumahunde jakambwaghi kabhete, “Ujendaje ukachitola chitabu chechihoghuliwi, chela chechibhi mu chiwoku chaka mtumika wa kunani kumahunde joajemiki panani ja bahali na panani ja ndema.”
8 E a voz que eu ouvi do céu falou comigo novamente, e disse: Vai e toma o pequeno livro que está aberto na mão do anjo que esteve em pé sobre o mar e sobre a terra.
9 Panihapa nakunjendili mtumika wa kunani kumahundi jola, nakumpwaghi ambekya chitabu kichoku chela. Najombi akambwaghile, “Uchitolaje, ukulaje, nachombi anachikubha chinohu ngati buse mundomu waku, nambu mulutumbu jaku anachikubha chibhabha!”
9 E eu fui até o anjo, e lhe disse: Dá-me o pequeno livro. E ele me disse: Toma-o e come-o; e ele fará teu ventre amargo, mas em tua boca será doce como o mel.
10 Nakachitoliki chitabu kichoku hechi kuhuma mu mabhoku ghaka mtumika wa kunani jola, nakachikuliki, nachombi chakabhi chinohu ngati buse mundomu jangu, nambu panakachimiliki mulutumbu jangu chakabhi chibhabha.
10 E eu tomei o pequeno livro da mão do anjo, e o comi; e ele era na minha boca doce como o mel; e assim que eu terminei de comê-lo, meu ventre ficou amargo.
11 Bhela, akambwaghile, “Ikupalika kubhoha kabheti ulota waka Chapanga kwa bhandu bhamaheli, na mataifa, na lugha, na bhakolongwa bhamaheli!”
11 E ele me disse: Tu deves profetizar novamente diante de muitos povos, e nações, e línguas, e reis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.