2 Tessalonicenses 2

mpa (MPA) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Bhalongu bhangu bhapalu, kubhokana na kuhika kwaki Bambo witu Yesu Kristo na kulibhongana kwitu papamu palongi jaki: Bhalongu, tundobha namaa,
1 Irmãos, quanto à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e à nossa reencontro com ele, rogamos a vocês
2 ngamwing'ahika manyata mu mitima, na wala ngamwijeghaleka choghohi kwa roho wala Lilobhi au baluwa yeipwaghakika kubha ihumiki kwitu. Yeipwagha kubha Lichobha laka Bambo lijomwi kuhika.
2 que não se deixem abalar nem alarmar tão facilmente, quer por profecia, quer por palavra, quer por carta supostamente vinda de nós, como se o dia do Senhor já tivesse chegado.
3 Ngamwijetakela kukoluheka na mundu jokapi kwa ntundu wokapi ghola. Maghambu Lichobha heli ngalihiki mbaka hoti uasi ghola upitalyaje na Muhakau Jola apitalyaje, ambaju ujomukelu waki nde kuyonangeka nakanopi.
3 Não deixem que ninguém os engane de modo algum. Antes daquele dia virá a apostasia e, então, será revelado o homem do pecado, o filho da perdição.
4 Jombi anaapengaje na kulikweha panani ja kila chindu chechilowakeka Chapanga au chechijojabhaleka, na hata kulibheka mweni mu Nyumba jaka Chapanga, koni akalitangaza mweni kubha nde Chapanga.
4 Este se opõe e se exalta acima de tudo o que se chama Deus ou é objeto de adoração, a ponto de se assentar no santuário de Deus, proclamando que ele mesmo é Deus.
5 Bho, ngachemkomboka kubha panakabhi papamu na mwehapa nakumpwaghili mambu ghanihagha?
5 Não se lembram de que quando eu ainda estava com vocês costumava lhes falar essas coisas?
6 Nambu kubhi na chindu chechunhibhalakila sajenu, na mwehapa mchimanyi chindu hechi. Henu, Muhakau hoju anaahyekuliwaje mu chikahi chaki chechipalika.
6 E agora vocês sabem o que o está detendo, para que ele seja revelado no seu devido tempo.
7 Hata bhela, Muhakau hoju joahiyakiki atenda lihengu sajenu, nambu ngaabhonikani mbaka jola joanhibhalakila abhohakikaje.
7 A verdade é que o mistério da iniqüidade já está em ação, restando apenas que seja afastado aquele que agora o detém.
8 Panihapa nde Muhakau jola panaapitalyaje, nambu Bambo Yesu paanahikaje anaankomaee kwa mbomu ja ndomu waki na kumuyonanga kwa ung'anyi wa kuhika kwaki.
8 Então será revelado o perverso, a quem o Senhor Jesus matará com o sopro de sua boca e destruirá pela manifestação de sua vinda.
9 Muhakau hoju anahikaje na makili ghaka Shetani na kutenda kila ntundu wa nginyulila na ngangachu ya upuhi,
9 A vinda desse perverso é segundo a ação de Satanás, com todo o poder, com sinais e com maravilhas enganadoras.
10 na kutenda ukoluheku wa kila ntundu kwa bhala bhabhabhi mu nkumbu wa kuhobha. Bhanihabha anabhahobhaje kwa ndandi ngachebhakaujopalili na kuupala uchakaka ghola nahuli bhakengaliwaje.
10 Ele fará uso de todas as formas de engano da injustiça para os que estão perecendo, porquanto rejeitaram o amor à verdade que os poderia salvar.
11 Ndemana Chapanga abhabhekiki pahi ja makili gha kuhobha, nahuli bhauhobhalya upuhi.
11 Por essa razão Deus lhes envia um poder sedutor, a fim de que creiam na mentira,
12 Mapitalilu ghaki nde kubha bhokapi bhangakuhobhalela uchakaka, nambu bhahekalela mahoku, anabhatemulikaje.
12 e sejam condenados todos os que não creram na verdade, mas tiveram prazer na injustiça.
13 Nambu itupalika tepani kunchengula Chapanga machobha ghokapi kwa ndandi jinu, bhalongu mwempalakika na Bambo, kwa ndandi Chapanga akanhawili mwehapa kutumbula pakutumbulila nahuli mkengaliwaje kwa kugholuleka na makili ghaka Roho, mtendakikaje bhandu bhaki bhahuhu kwa kuhobhalela uchakaka.
13 Mas nós, devemos sempre dar graças a Deus por vocês, irmãos amados pelo Senhor, porque desde o princípio Deus os escolheu para serem salvos mediante a obra santificadora do Espírito e a fé na verdade.
14 Chapanga akandohili lijambu leniheli kwa indela ja Malobhi Manyahi ghatukuntangazile, akandohiki mpata kushiliki mu ulumbalilu waka Bambo witu Yesu Kristo.
14 Ele os chamou para isso por meio de nosso evangelho, a fim de tomarem posse da glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Henu, bhalongu bhapalu, njemaje kwa ukangamalu na mughakamulaje namaa mabholu ghala ghatukumboliki ikubhi kwa malobhi gha ndomu au kwa baluwa yitu.
15 Portanto, irmãos, permaneçam firmes e apeguem-se às tradições que lhes foram ensinadas, quer de viva voz, quer por carta nossa.
16 Bambo witu Yesu Kristo mweni na Chapanga Atati witu, joatupaliki na kwa chihomu chaki akatupekihi chiheku cha mileli na lihobhalelu lambone mu chihomu,
16 Que o próprio Senhor Jesus Cristo e Deus nosso Pai, que nos amou e nos deu eterna consolação e boa esperança pela graça,
17 anjeghala mitima jinu, na kuntenda mkangamalaje mu kila lilobhi na litendu lambone.
17 dê ânimo aos seus corações e os fortaleça para fazerem sempre o bem, tanto em atos como em palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.