1 Tessalonicenses 1

mpa (MPA) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Nepani Paulo, Silivano na Timoseo:
1 Paulo, Silvano e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses em Deus Pai e no Senhor Jesus Cristo, graça e paz a vós outros.
2 Tunchengu Chapanga machobha ghokapi kwa ndandi jinu, koni tukundoghulaji mu malobhu ghito.
2 Damos, sempre, graças a Deus por todos vós, mencionando-vos em nossas orações e, sem cessar,
3 Wala ngachetukotoka kulikomboka lihengu linu la uhobhalelu, na lihengu linu la upalu, na kuhinakalila kwinu kwa uhobhalelu witu muka Bambo witu Yesu Kristo, palongi jaka Chapanga Atati witu.
3 recordando-nos, diante do nosso Deus e Pai, da operosidade da vossa fé, da abnegação do vosso amor e da firmeza da vossa esperança em nosso Senhor Jesus Cristo,
4 Bhalongu bhito mwempalakika na Chapanga, tumanyi kubha Chapanga anhawi mwehapa mbya mabhandu bhake.
4 reconhecendo, irmãos, amados de Deus, a vossa eleição,
5 Ndandi chikahi patuntangazili Malobhi Manyahi ngachekukabhili kwa malobi matopu pela, nambu kabheti kwa makili na Roho Mhuhu, koni mkamanya uchakaka kubha ubholu ghonihoghu ukabhi wa chakaka. Mmanya ntundu motatamili papamu na mwanganya, tukatemi kwa ndandi jinu.
5 porque o nosso evangelho não chegou até vós tão somente em palavra, mas, sobretudo, em poder, no Espírito Santo e em plena convicção, assim como sabeis ter sido o nosso procedimento entre vós e por amor de vós.
6 Nanamu mkabhi bhahemba bhitu na bhaka Bambo, koni mkajopalyaje lilobhi mu ulali wamaheli, papamu na chiheku chaka Roho Mhuhu.
6 Com efeito, vos tornastes imitadores nossos e do Senhor, tendo recebido a palavra, posto que em meio de muita tribulação, com alegria do Espírito Santo,
7 Bhela mwanganya mbi ulenganesu unyahi kwa bhahobhalela bhokapi bha ku Makedonia na Akaya.
7 de sorte que vos tornastes o modelo para todos os crentes na Macedônia e na Acaia.
8 Ndandi, kuhuma kwinu Lilobhi laka Chapanga lijowaniki nakanopi, nga mu Makedonia na Akaya pena, nambu na kila pandu uhobhalelu winu ghombi naghu muka Chapanga ujaghanile, hata tepani ngachetubhi na ndandi ja kulongela chokapi nakanopi.
8 Porque de vós repercutiu a palavra do Senhor não só na Macedônia e Acaia, mas também por toda parte se divulgou a vossa fé para com Deus, a tal ponto de não termos necessidade de acrescentar coisa alguma;
9 Bhandu bhanihabha bhalongela panani ja mwanja witu wa kuhika kwitu kwinu hoku, ntundu momung'anambukili Chapanga kwa kuileka imong'umong'u, nahuli kuntumakila Chapanga joabhi mwomi, na wa chakaka,
9 pois eles mesmos, no tocante a nós, proclamam que repercussão teve o nosso ingresso no vosso meio, e como, deixando os ídolos, vos convertestes a Deus, para servirdes o Deus vivo e verdadeiro
10 na kundendalela Mwana waki kuhuma kunani kumahunde, ambaju Chapanga akamuyohiki kuhuma kwa bhabhapotile, yani nde Yesu, joatukengalela na inyela yaka Chapanga yeihika.
10 e para aguardardes dos céus o seu Filho, a quem ele ressuscitou dentre os mortos, Jesus, que nos livra da ira vindoura.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.