1 João 1

mpa (MPA) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Tundembela ubholu wa Lilobhi laka jola joabhi mwomi, jola joakabhile kutumbu pakutumbula. Tepani tukapatiki kunjowana na kumbona kwa mihu ghitu tabhete, tukandingalili na kunkamula kwa mabhoku ghitu tabhete.
1 Estamos escrevendo a vocês a respeito da Palavra da vida, que existiu desde a criação do mundo. Nós a ouvimos e com os nossos próprios olhos a vimos. De fato, nós a vimos, e as nossas mãos tocaram nela.
2 Womi ghonihoghu pawapitalile tepani tukauweni na sajenu tulongela malobhi ghake na kumpwaghila panani ja womi ghonihoghu wa mileli ghowabhile kwa Atati na ghowabhonakini kwitu tepani.
2 Quando essa vida apareceu, nós a vimos. É por isso que agora falamos dela e anunciamos a vocês a vida eterna que estava com o Pai e que nos foi revelada.
3 Chetukiweni na kukijowana nde chetuntangazi mabhanganya nanamu, nahuli nanamu mpata kukamulana papamu na tepani mu kulombana kwitu na Atati na Mwana waki Yesu Kristo.
3 Contamos a vocês o que vimos e ouvimos para que vocês estejam unidos conosco, assim como nós estamos unidos com o Pai e com Jesus Cristo, o seu Filho.
4 Tundembe mabhanganya mambu aghagha nahuli chiheku chitu chikamilikaje.
4 Escrevemos isso para que a nossa alegria seja completa.
5 Aghoghu nde ubholu ghotujowini kuhuma kwaka Yesu na tuntangazi mabhanganya: Kubha Chapanga nde unang'anu na mkati jaki njeta lubhendu lwokape.
5 A mensagem que Cristo nos deu e que anunciamos a vocês é esta: Deus é luz , e não há nele nenhuma escuridão .
6 Ngati anatupwaghiki kubha tulombini na Chapanga, koni tukali tukatama mu lubhendu, anatubya tulongela upuhe wala ngachetutama kwa uchakaka wa malobhi na matendu.
6 Portanto, se dizemos que estamos unidos com Deus e ao mesmo tempo vivemos na escuridão, então estamos mentindo com palavras e ações.
7 Nambu anatutami mu unang'anu ngati jombi moabheli mu unang'anu, bhela anatukubha chindu chimu na mwahi waki Yesu Kristo, Mwana waki, ghoutugholola mahoku ghitu ghokapi.
7 Porém, se vivemos na luz, como Deus está na luz, então estamos unidos uns com os outros, e o sangue de Jesus, o seu Filho, nos limpa de todo pecado.
8 Anatupwaghiki kubha ngachetubhi na mahoku, tulikolowa tabhete, na wala chakaka ngachejibhi mkati jito.
8 Se dizemos que não temos pecados, estamos nos enganando, e não há verdade em nós.
9 Nambu anatupwaghiki kwaka Chapanga kubha tutehi mahoku, bhela, Chapanga nde ndongwana na wambone chikahi chokapi, anaatubhokiha mahoku ghitu na kutugholola mahakau ghitu ghokapi.
9 Mas, se confessarmos os nossos pecados a Deus, ele cumprirá a sua promessa e fará o que é correto: ele perdoará os nossos pecados e nos limpará de toda maldade.
10 Anatupwaghiki kubha ngachetuhengiki mahoku, tuntenda Chapanga kubha mpuhe, na wala Lilobhi laki ngachelibhi mkati jito.
10 Se dizemos que não temos cometido pecados, fazemos de Deus um mentiroso, e a sua mensagem não está em nós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.