2 Timóteo 3

Molima New Testament (MOX_FNS) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Nuanuagu una alamania tuta ʼebeluʼovoa ʼinaya vita taha taha ina ʼifoqe.
1 Saiba que nos últimos dias haverá tempos muito difíceis.
2 Mana tuta nana ʼinaya tomotau taudiega weaqidi ina nuanua, ta mane ana nuanua nuadi naʼewea. Ta wese nuavane ʼavadi be, gagasa ʼavadi be, awagila ʼavadi be, gogama inadiavo be tamadiavo edi vona ge ina matayagedi be, tomotau iula ina lobedi ta ge ina lukaiwa iula nana weaqina, ta wese ge taha yani gwalagwalana ina ʼamayabei.
2 Porque as pessoas só amarão a si mesmas e ao dinheiro. Serão arrogantes e orgulhosas, zombarão de Deus, desobedecerão a seus pais e serão ingratas e profanas.
3 Ge taha veyoluba kana ʼitei ʼidia, ta wese ge nuanuadi tomotau ina nuataqodi, ta ʼesi tomotau ina awawebuiedi be tomotau ina vunuqidi. Ge taha yani aqiaqina weaqina ina nuanua, ta taudiega ge adi fata be ilivu luveifana nage sitonova ina nogedi.
3 Não terão afeição nem perdoarão; caluniarão outros e não terão autocontrole. Serão cruéis e odiarão o que é bom,
4 Ta wese tuta ʼebeluʼovoa ʼinaya tomotau ediavo ina suluvedi be, taudiega ilivu luveifana qabuna ʼidia ina awafeledi be, me edi gagasa taudiega ina givaneyedi. Ta ge Yaubada weaqina ina nuanua, ta ʼesi taudimo edi qaiawa weaqina ina nuanua.
4 trairão os amigos, serão imprudentes e cheias de si e amarão os prazeres em vez de amar a Deus.
5 Tomotau diavona kana ʼitedi adi ʼita kavona totafwalolo, ta Yaubada ena waiwai ivegeqea. ʼInega Timoti nuanuagu una toasiʼi ʼidiega ta ge taha tolaʼai una viaqi taudi maega.
5 Serão religiosas apenas na aparência, mas rejeitarão o poder capaz de lhes dar a verdadeira devoção. Fique longe de gente assim!
6 Baʼe tomotau diavona ilugulugu vanue taha taha ʼidia, ta vivine edi vetumaqana dawalilina ivavayausidi sabi ʼeuʼauʼavadi. Ta vivine dina me edi ʼwamomo itoatoa, mana edi ilivu luveifana ana vita ilulutonovia, ta wese edi nuanua luveifadi ʼidiega itauya kavokavovo. Ta tolugu diavona edi veaqila ʼinega vivine diavona nuadi iʼewea.
6 Entre tais pessoas há aqueles que se infiltram na casa alheia e conquistam a confiança de mulheres vulneráveis, carregadas de pecados e controladas por todo tipo de desejo,
7 Baʼe vivine dina veʼita vauvaudi tuta qabuna iʼabiʼabibodedi, ʼinega ge ana fata nuadi naʼeqaʼui Yaubada ena vonahaqiaqi weaqina.
7 mulheres que estão sempre em busca de novos ensinos, mas jamais conseguem entender a verdade.
8 Vonahaqiaqi, toveaqila dina veʼita aqiaqina iveaviea ʼidewani lova ʼoloto magilafudi me Itifita adi wawa Ianisi be Iamibilisi Mosese iveaviea. Toveaqila dina adi ʼita kavona tovetumaqana, ta edi vetumaqana ge tunutunuqina ta wese nuadi nawale ge daʼeqaʼuya.
8 Esses mestres se opõem à verdade, como Janes e Jambres se opuseram a Moisés. Têm a mente depravada, e sua fé não é autêntica.
9 Ta edi veʼita luveifana ge adi fata be tuta kuena ʼinaya ina veʼitayei, mana nawale toveʼita luveifadi qabudi Yaubada nagiveʼifoqeyedi vunavunaqaya, ʼidewani lova ʼifoqe Ianisi be Iamibilisi ʼidia.
9 Contudo, não irão muito longe. Um dia, alguém verá como são insensatos, como aconteceu com Janes e Jambres.
10 Ta oʼa yawaigu niʼa ualamani aqiaqiea, ʼidewani egu veʼita be, egu ilivu be, egu nuanua qiduana be, egu vetumaqana be, egu bibitaqo be, egu veyoluba ta wese egu ʼalataya niʼa ualamania.
10 Mas você sabe muito bem o que eu ensino, como vivo e qual é meu propósito de vida. Conhece minha fé, minha paciência, meu amor e minha perseverança.
11 Ta wese visiqa be tomotau edi vevoalana ʼiguya niʼa ualamanidi. Baʼe vita diavona yalobedi ʼabaga Anitioki be Ikoniami be Lisitila ʼidia, ta ʼidiega Yaubada ʼetoyavuigu.
11 Sabe quanta perseguição e quanto sofrimento suportei e o que me aconteceu em Antioquia, Icônio e Listra; o Senhor, porém, me livrou de tudo isso.
12 Vonahaqiaqi, ʼeguma taha toga Ieisu Keliso maega itoatoa, ta nuanuana Yaubada ena ʼeda naʼabibodea, e ʼinega tauna wese visiqa be vevoalana nalobedi.
12 Sim, e todos que desejam ter uma vida de devoção em Cristo Jesus sofrerão perseguições.
13 Ta tomotau luveifadi be wese toveʼita ʼeuʼauʼavidi edi luveifayavo naveʼenaʼi. Taudi tomotau ina uʼavedi, ta wese taudiega ina uʼavedi.
13 Mas os perversos e os impostores irão de mal a pior. Enganarão outros e eles próprios serão enganados.
14 Ta oʼa veʼita tunutunuqina niʼa uʼewedi ta ualahalamania veʼita diavona vonahaqiaqi. ʼInega una kafiʼiʼihidi, mana imaʼa au toveʼitayavo niʼau ualamani aqiaqiema.
14 Você, porém, deve permanecer fiel àquilo que lhe foi ensinado. Sabe que é a verdade, pois conhece aqueles de quem aprendeu.
15 Oʼa eu tuta gwama ʼinega be ana laba baʼitagana Buki Nugwenugweina ena vonayavo ualamani aqiaqiedi. Buki nana ʼinega alamani aqiaqi otaqina niʼa uʼewea, ta ʼinega ʼetoyavua niʼa ulobea eu vetumaqana Ieisu Keliso ʼinega.
15 Desde a infância lhe foram ensinadas as Sagradas Escrituras, que lhe deram sabedoria para receber a salvação que vem pela fé em Cristo Jesus.
16 Vonahaqiaqi, Buki Gwalagwalana ena vona qabudi Yaubada ena nuanua ʼinega iʼifoqe. Vona diavona ʼidiega veʼita tunutunuqina kana ʼewea, ʼinega vonahaqiaqi kana alamania. Ta vona diavona ʼidiega ada fata kana alamania tolaʼai aqiaqina be tolaʼai luveifana. Ta wese vona diavona adi fata be nuada ina luqaʼuya ʼinega eda luveifana kana alamanidi. Ta wese vona diavona adi fata ilivu tunutunuqina ana ʼeda ina veʼiteda, be yaqisa yani aqiaqidi kana viaqidi.
16 Toda a Escritura é inspirada por Deus e útil para nos ensinar o que é verdadeiro e para nos fazer perceber o que não está em ordem em nossa vida. Ela nos corrige quando erramos e nos ensina a fazer o que é certo.
17 Baʼe ʼinega Yaubada nuanuana ena tomotauyavo naʼivaʼavaʼata aqiaqieda, be ʼinega ada fata ena fewa aqiaqidi kana viaqidi.
17 Deus a usa para preparar e capacitar seu povo para toda boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.