Tito 2

Le'ec Ada' U T'an A Dios A Tumulbene (MOPNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Pues te'i. Tito, ca'ansoo' etel a t'an a jaja, yoc'ol ca' u betoo' a tojo.
1 Mas, quanto a você, que suas palavras reflitam o ensino verdadeiro.
2 Adü ti'ijoo' a noochwinic ti ma' u caalüloo'o, ma'ax u baxült'anoo' ti top yaab. Adoo' ti'i ca' u tucloo' u bajil etel c'u' a beloo' u cu bete'e, ca' u tz'oquesoo' a jajil t'an tulacaloo' u yoolo, y ca' u yacuntoo' u yetcristianojil tulacaloo' u yool xan. Adoo' ti'i ca' u muc'yajtoo' c'u' a tanoo' u c'ümiqui.
2 Os homens mais velhos devem exercitar o autocontrole, a fim de que sejam dignos de respeito e vivam com sabedoria. Devem ter uma fé sólida e ser cheios de amor e paciência.
3 Adoo' ti'i a nooch'up a yaaboo' u jaaba, jumpulac que'en a Dios tu yooloo' ti tanoo' u betic tulacal a ba'ala. Adoo' ti'i ti ma' u beeloo' ti mol tus, ma'ax u caalüloo'. Etel ilic a c'u' a walacoo' u betiqui, yan u ye'icoo' biqui'il a qui'il cuxtala.
3 Semelhantemente, as mulheres mais velhas devem viver de modo digno. Não devem ser caluniadoras, nem beber vinho em excesso; antes, devem ensinar o que é bom.
4 Ca' u yiloo' abe' ix tz'utz'ub ch'upu, beloo' u cu cünü' biqui ca' u yacuntoo' u yicham eteloo' u yal.
4 Devem instruir as mulheres mais jovens a amar o marido e os filhos,
5 Bel u ca'a ye'beloo' ti'i ca' u se' tucloo' u bajil etel c'u' a bel u cu betoo'o. Ma' tu beticoo' a c'asa, pero beloo' u cu cününtoo' u yotoch y u betoo' a tojo. Beloo' u cu tz'oques u yanil u yicham. Wa ca' u betoo' ti baalo' ix ch'upu, ma' tu maclant'anbül u t'an a Dios u menoo' a cristianojo.
5 a viver com sabedoria e pureza, a trabalhar no lar, a fazer o bem e a ser submissas ao marido. Assim, não envergonharão a palavra de Deus.
6 Pues te'i. Tito, adoo' ti'i a ch'ajom y ti'ijoo' a winic a ma' yaaboo' u jaab ca' u se' tucloo' u bajil etel c'u' a beloo' u cu bete'e.
6 Da mesma forma, incentive os homens mais jovens a viver com sabedoria.
7 Etel u yilicoo' tulacal a c'u' a walac a betiqui, beloo' u cu cünü' u bete' a qui'i. Ca'ansoo' etel tulacal a wool. Ma' a ca'ansicoo' etel baxült'an.
7 Você mesmo deve ser exemplo da prática de boas obras. Tudo que fizer deve refletir a integridade e a seriedade de seu ensino.
8 Adü ti'ijoo' a jajil t'ana. Ti baalo'o, ma' tu paataloo' u yadic wa ma' jaj a tan a wadiqui. Le'ec mac a tz'iic ta wetele, bel u ca'a ti sudactal, u men ma' tu paatal u cüxtic a c'as yoc'ol mac a tan u betic tulacal a c'u' in wadaja.
8 Sua mensagem deve ser tão correta a ponto de ninguém a criticar. Então os que se opõem a nós ficarão envergonhados e nada terão de ruim para dizer a nosso respeito.
9 Pues te'i. Le'ecoo' a q'uexbil mozojo, yan u tz'ocsicoo' u yumil. Yan u beticoo' u meyaj jabix u c'ati u yumili. Ma' tu nuucticoo' u yumil ti c'as.
9 Quanto aos escravos, devem sempre obedecer a seu senhor e fazer todo o possível para agradá-lo. Não devem ser respondões,
10 Ma' tu xuuch'oo'. Jadi' a qui' a ca' u betoo'o. Le'ecoo' a cristianojo, wa cu yiloo' ti tanoo' u betic ti baalo' a q'uexa'an mozojo, beloo' u cu yadü' ti qui' u t'an a Dioso, le'ec ti waj Sa'alili.
10 nem roubar, mas devem mostrar-se bons e inteiramente dignos de confiança. Assim, tornarão atraente em todos os sentidos o ensino a respeito de Deus, nosso Salvador.
11 Pues te'i. Ye'e tulacal a c'u' in tz'iibtaja, u men aleebe, tan u ye'bel u qui'il a Dioso, le'ec biqui ca' sa'albüc tulacal a cristiano ca' xicoo' ichil a ca'ana.
11 Pois a graça de Deus foi revelada e a todos traz salvação.
12 Le'ec a Dioso, tan u tze'ectico'on yoc'ol ca' ti p'ütü' ti c'ajsic tulacal a ba'al a ma' qui' tu wichi. Tan ilic u tze'ectico'on yoc'ol ca' ti p'ütü' ti c'atiintic a c'as yoc'olcaba. Tan ilic u tze'ectico'on yoc'ol ca' ti se' tucle ti bajil etel c'u' a bel ti ca'a ti bete'e. Toj cuchi ti na'at. Que'en cuchi ti wool etel Dios ti que'eno'on wa'ye' yoc'olcab.
12 Somos instruídos a abandonar o estilo de vida ímpio e os prazeres pecaminosos. Neste mundo perverso, devemos viver com sabedoria, justiça e devoção,
13 Tan ti paac'tic u yuchul a top quich'pan u yadaj u tz'eec a Dioso. Le'ec a top quich'pan abe'e, le'ec u yudel wa'ye' yoc'olcab ti Noochil a Jesucristojo. Nooch u yanil ala'aji, le'ec a Dios ti waj Sa'alili.
13 enquanto aguardamos esperançosamente o dia em que será revelada a glória de nosso grande Deus e Salvador, Jesus Cristo.
14 Le'ec a Jesucristojo, u cha'aj u bajil ca' quimsabüc tiqui woc'lal. Baalo' ca' u sa'altajo'on ichil ti sip'il ca' tun caji u qui'cunte ti na'at. Baalo' ti que'eno'on tu cuenta a Dioso. Aleebe, jadi' a qui' ti c'ati ti bete'e.
14 Ele entregou sua vida para nos libertar de todo pecado, para nos purificar e fazer de nós seu povo, inteiramente dedicado às boas obras.
15 Pues te'i. Tito, etel a t'an in tz'iibtaj tojo, ca'ansoo' a hermanojo. A meyaj a tze'ecticoo' etel in t'an. Ma' a cha'ic ma'ax mac ca' u yadü' ti ma'ax c'u' a weel.
15 Ensine essas coisas e encoraje os irmãos a praticá-las. Corrija-os com autoridade. Não deixe que ignorem o que você diz.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.