Tito 2
Le'ec Ada' U T'an A Dios A Tumulbene (MOPNT) vs NVI
1 Pues te'i. Tito, ca'ansoo' etel a t'an a jaja, yoc'ol ca' u betoo' a tojo.
1 Você, porém, fale o que está de acordo com a sã doutrina.
2 Adü ti'ijoo' a noochwinic ti ma' u caalüloo'o, ma'ax u baxült'anoo' ti top yaab. Adoo' ti'i ca' u tucloo' u bajil etel c'u' a beloo' u cu bete'e, ca' u tz'oquesoo' a jajil t'an tulacaloo' u yoolo, y ca' u yacuntoo' u yetcristianojil tulacaloo' u yool xan. Adoo' ti'i ca' u muc'yajtoo' c'u' a tanoo' u c'ümiqui.
2 Ensine os homens mais velhos a serem sóbrios, dignos de respeito, sensatos, e sadios na fé, no amor e na perseverança.
3 Adoo' ti'i a nooch'up a yaaboo' u jaaba, jumpulac que'en a Dios tu yooloo' ti tanoo' u betic tulacal a ba'ala. Adoo' ti'i ti ma' u beeloo' ti mol tus, ma'ax u caalüloo'. Etel ilic a c'u' a walacoo' u betiqui, yan u ye'icoo' biqui'il a qui'il cuxtala.
3 Semelhantemente, ensine as mulheres mais velhas a serem reverentes na sua maneira de viver, a não serem caluniadoras nem escravizadas a muito vinho, mas a serem capazes de ensinar o que é bom.
4 Ca' u yiloo' abe' ix tz'utz'ub ch'upu, beloo' u cu cünü' biqui ca' u yacuntoo' u yicham eteloo' u yal.
4 Assim, poderão orientar as mulheres mais jovens a amarem seus maridos e seus filhos,
5 Bel u ca'a ye'beloo' ti'i ca' u se' tucloo' u bajil etel c'u' a bel u cu betoo'o. Ma' tu beticoo' a c'asa, pero beloo' u cu cününtoo' u yotoch y u betoo' a tojo. Beloo' u cu tz'oques u yanil u yicham. Wa ca' u betoo' ti baalo' ix ch'upu, ma' tu maclant'anbül u t'an a Dios u menoo' a cristianojo.
5 a serem prudentes e puras, a estarem ocupadas em casa, e a serem bondosas e sujeitas a seus próprios maridos, a fim de que a palavra de Deus não seja difamada.
6 Pues te'i. Tito, adoo' ti'i a ch'ajom y ti'ijoo' a winic a ma' yaaboo' u jaab ca' u se' tucloo' u bajil etel c'u' a beloo' u cu bete'e.
6 Da mesma maneira, encoraje os jovens a serem prudentes.
7 Etel u yilicoo' tulacal a c'u' a walac a betiqui, beloo' u cu cünü' u bete' a qui'i. Ca'ansoo' etel tulacal a wool. Ma' a ca'ansicoo' etel baxült'an.
7 Em tudo seja você mesmo um exemplo para eles, fazendo boas obras. Em seu ensino, mostre integridade e seriedade;
8 Adü ti'ijoo' a jajil t'ana. Ti baalo'o, ma' tu paataloo' u yadic wa ma' jaj a tan a wadiqui. Le'ec mac a tz'iic ta wetele, bel u ca'a ti sudactal, u men ma' tu paatal u cüxtic a c'as yoc'ol mac a tan u betic tulacal a c'u' in wadaja.
8 use linguagem sadia, contra a qual nada se possa dizer, para que aqueles que se lhe opõem fiquem envergonhados por não terem nada de mal para dizer a nosso respeito.
9 Pues te'i. Le'ecoo' a q'uexbil mozojo, yan u tz'ocsicoo' u yumil. Yan u beticoo' u meyaj jabix u c'ati u yumili. Ma' tu nuucticoo' u yumil ti c'as.
9 Ensine os escravos a se submeterem em tudo a seus senhores, a procurarem agradá-los, a não serem respondões e
10 Ma' tu xuuch'oo'. Jadi' a qui' a ca' u betoo'o. Le'ecoo' a cristianojo, wa cu yiloo' ti tanoo' u betic ti baalo' a q'uexa'an mozojo, beloo' u cu yadü' ti qui' u t'an a Dioso, le'ec ti waj Sa'alili.
10 a não roubá-los, mas a mostrarem que são inteiramente dignos de confiança, para que assim tornem atraente, em tudo, o ensino de Deus, nosso Salvador.
11 Pues te'i. Ye'e tulacal a c'u' in tz'iibtaja, u men aleebe, tan u ye'bel u qui'il a Dioso, le'ec biqui ca' sa'albüc tulacal a cristiano ca' xicoo' ichil a ca'ana.
11 Porque a graça de Deus se manifestou salvadora a todos os homens.
12 Le'ec a Dioso, tan u tze'ectico'on yoc'ol ca' ti p'ütü' ti c'ajsic tulacal a ba'al a ma' qui' tu wichi. Tan ilic u tze'ectico'on yoc'ol ca' ti p'ütü' ti c'atiintic a c'as yoc'olcaba. Tan ilic u tze'ectico'on yoc'ol ca' ti se' tucle ti bajil etel c'u' a bel ti ca'a ti bete'e. Toj cuchi ti na'at. Que'en cuchi ti wool etel Dios ti que'eno'on wa'ye' yoc'olcab.
12 Ela nos ensina a renunciar à impiedade e às paixões mundanas e a viver de maneira sensata, justa e piedosa nesta era presente,
13 Tan ti paac'tic u yuchul a top quich'pan u yadaj u tz'eec a Dioso. Le'ec a top quich'pan abe'e, le'ec u yudel wa'ye' yoc'olcab ti Noochil a Jesucristojo. Nooch u yanil ala'aji, le'ec a Dios ti waj Sa'alili.
13 enquanto aguardamos a bendita esperança: a gloriosa manifestação de nosso grande Deus e Salvador, Jesus Cristo.
14 Le'ec a Jesucristojo, u cha'aj u bajil ca' quimsabüc tiqui woc'lal. Baalo' ca' u sa'altajo'on ichil ti sip'il ca' tun caji u qui'cunte ti na'at. Baalo' ti que'eno'on tu cuenta a Dioso. Aleebe, jadi' a qui' ti c'ati ti bete'e.
14 Ele se entregou por nós a fim de nos remir de toda a maldade e purificar para si mesmo um povo particularmente seu, dedicado à prática de boas obras.
15 Pues te'i. Tito, etel a t'an in tz'iibtaj tojo, ca'ansoo' a hermanojo. A meyaj a tze'ecticoo' etel in t'an. Ma' a cha'ic ma'ax mac ca' u yadü' ti ma'ax c'u' a weel.
15 É isso que você deve ensinar, exortando-os e repreendendo-os com toda a autoridade. Ninguém o despreze.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.