Efésios 4
Le'ec Ada' U T'an A Dios A Tumulbene (MOPNT) vs VC
1 Pues te'i. Que'enen ti presojil u men baalo' u c'ati a Noochtzili. Inen tan in wadic te'ex. Yane'ex a bensic a cuxtale'ex ti toj u men püybe'ex u men a Dios ta wichi.
1 Exorto-vos, pois, - prisioneiro que sou pela causa do Senhor -, que leveis uma vida digna da vocação à qual fostes chamados,
2 Ma' a betiquie'ex a yanil, ma'ax a choct'antic a ma'ax mac. Ma' u siquile'ex a wool ta bajil. Muc'yajte'ex a bajil. Yajaque'ex a wu'yi a bajil.
2 com toda a humildade e amabilidade, com grandeza de alma, suportando-vos mutuamente com caridade.
3 Jumbelaque'ex ta bajil ti tane'ex a tz'ocsic u Püsüc'al a Dioso. Jetz'a'anaque'ex a wool ta bajile'ex.
3 Sede solícitos em conservar a unidade do Espírito no vínculo da paz.
4 Jadi' yan jun muuch'o'on ilic tiqui bajil. Jadi' jun tuul u Püsüc'al a Dios a yana. Jadi' jun p'eel ilic a qui'il a püybe'ex a c'üme'exe.
4 Sede um só corpo e um só espírito, assim como fostes chamados pela vossa vocação a uma só esperança.
5 Jun tuul ilic a Noochtzil a yana. Jadi' ilic jun p'eel biqui yanil ca' ti tz'oques a Dioso. Jadi' jun p'eel ilic u wich a ocja'a.
5 Há um só Senhor, uma só fé, um só batismo.
6 Jun tuul ilic a Dios a yana, le'ec ti Tat tulacalo'on. Nooch u yanil tuwich tulacal. Walac u tz'eec ca' betabüc u meyaj u men tulacal. Que'en ichil tulacalo'on.
6 Há um só Deus e Pai de todos, que atua acima de todos, por todos e em todos.
7 Yan ti yaab u qui'il a Cristojo. Tan u tz'eec ti'i a jujun tuulo'on ti patalil chen tu p'is jabix u c'ati u tz'aa'.
7 Mas a cada um de nós foi dada a graça, segundo a medida do dom de Cristo,
8 Baalo' ilic ti tz'iba'an: —Le'ec ti usc'aji ti ca'an, u bensajoo' tu pach boon tuul a machal u mene. U tz'aj a sij-ool ti'ijoo' a cristianojo.— Baalo' ti tz'iiba'an yoc'ol u sijic a patalil abe'e.
8 pelo que diz: Quando subiu ao alto, levou muitos cativos, cumulou de dons os homens {Sl 67,19}.
9 Le'ec ti tan u yadic usc'aji a Cristojo, chica'an ilic ti emi payanbej tac wa'ye' yoc'olcab.
9 Ora, que quer dizer ele subiu, senão que antes havia descido a esta terra?
10 Le'ec ilic a emiji, le'ec ilic a naq'ui tac yoc'ol tulacal a ca'an ti'i ca' p'aatüc ti'i u Noochil tulacal.
10 Aquele que desceu é também o que subiu acima de todos os céus, para encher todas as coisas.
11 Le'ec ada' a patalil u tz'aj ti'i a jujun tuulu. Yan a tz'abi ti'ijoo' ca' ococoo' ti'i u yaj xa'num. Yan ulaac' a tz'abi ti'ijoo' ca' u yadoo' u t'an a Dioso. Yan ulaac' a tz'abi ti'ijoo' ca' manüc u yadoo' u t'an a Dioso. Yan ulaac' a tz'abi ti'ijoo' ca' ococoo' ti cünün hermano. Yan ulaac' a tz'abi ti'ijoo' ca' u ca'ansoo' a hermanojo.
11 A uns ele constituiu apóstolos; a outros, profetas; a outros, evangelistas, pastores, doutores,
12 U tz'aj tulacal a patalil abe' ti'ijoo' ala'oo' ti'i ca' u yaantoo' u chucaan a hermano ca' u betoo' u meyaj a Dioso. Ti baalo'o, tan u tojtal u na'at tulacal boon a ti'i a Cristojo.
12 para o aperfeiçoamento dos cristãos, para o desempenho da tarefa que visa à construção do corpo de Cristo,
13 Baalo' ti tanac ti mas tz'ocsic asto ti ich quetil ti bel ti ca ti tz'oques a Cristo jumpul. Ti a q'uin abe'e, quet ti weel tun biqui'il a Cristo le'ec u Mejen a Dioso. Ti a q'uin abe'e, chuculaji ti na'at tu taan a Dioso. Chuculaji ti na'at jabix ilic u na'at a Cristojo,
13 até que todos tenhamos chegado à unidade da fé e do conhecimento do Filho de Deus, até atingirmos o estado de homem feito, a estatura da maturidade de Cristo.
14 Ti a q'uin abe'e, ma' ca' jabixo'on tz'ub ti'i a Diosi. Le'ecoo' jabix a tz'ub ti'i a Dioso, walacoo' u tz'ocsic ca'ax c'u'ac ti t'anil a tan u yaalbül ti'ijoo' u men a top patal ti tusu. Top sabeensil u pataliloo' aj tusu.
14 Para que não continuemos crianças ao sabor das ondas, agitados por qualquer sopro de doutrina, ao capricho da malignidade dos homens e de seus artifícios enganadores.
15 Ma' qui' ca' ti bete' a jabix ala'oo' a tanoo' u tusu. Le'ec ti tan ti wadic a jaj ti'ijoo' a maca, yan ilic ti yacunticoo'. Ti baalo'o, tan ti tz'eec ti wool ca' chuculac ti na'at ti tan ti ch'iil ca' joc'oco'on jabix ilic a Cristojo. Ala'aji, jabix u pol.
15 Mas, pela prática sincera da caridade, cresçamos em todos os sentidos, naquele que é a cabeça, Cristo.
16 Tulacalo'on a hermanojo'ono, jabixo'on u büq'uel a Cristojo. Jun muuch'o'on tiqui bajil. Tulacal u büq'uele, mücha'an tu bajil y mücha'an etel u pol. Le'ec ti tan u betic u meyaj a jujun p'eel u wich u büq'uele, tan u laj ch'iil ich quetil u büq'uel. Baalo' ilico'on a hermanojo. Yaj ti wu'yi ti bajil ti tan ti ch'iil ti'i a Dioso.
16 É por ele que todo o corpo - coordenado e unido por conexões que estão ao seu dispor, trabalhando cada um conforme a atividade que lhe é própria - efetua esse crescimento, visando a sua plena edificação na caridade.
17 Pues te'i. Etel u muc' u yanil a Noochtzili, tan in wadic te'ex. Ma' a betique'ex a jabix a walacoo' u betic a ma' u yeeloo' a Dioso. Ma'ax c'u' aj beel u tuculoo' ala'oo'.
17 Portanto, eis o que digo e conjuro no Senhor: não persistais em viver como os pagãos, que andam à mercê de suas idéias frívolas.
18 Ma' u yeeloo' c'u' a tanoo' u betiqui. Ma' yan ti'ijoo' a cuxtal a walac u tz'eec a Dioso, u men ma' u yeeloo' a jaja. Top chichoo' u pol.
18 Têm o entendimento obscurecido. Sua ignorância e o endurecimento de seu coração mantêm-nos afastados da vida de Deus.
19 Chen u men ma' ta'achoo' u ca' sudactal, walacoo' u tz'eec u bajil u betoo' a c'asa. Que'enoo' u yool u betoo' a yan ma' yana.
19 Indolentes, entregaram-se à dissolução, à prática apaixonada de toda espécie de impureza.
20 Ma' baalo' a cuxtal a cünaje'ex etel a Cristoji.
20 Vós, porém, não foi para isto que vos tornastes discípulos de Cristo,
21 A wu'yaje'ex u pectzil a Cristojo. Ca'ansabe'ex yoc'ol ala'aji. Yan u jajil a t'an etel a Jesusu.
21 se é que o ouvistes e dele aprendestes, como convém à verdade em Jesus.
22 Le'ec ti ma'ax to a c'üme'ex a Cristojo, u beel te'ex a betique'ex a c'asil na'ata. Aleebe p'üte'ex a betic abe'e. Chen walac u cho'bol a mac u men u c'asil u na'at.
22 Renunciai à vida passada, despojai-vos do homem velho, corrompido pelas concupiscências enganadoras.
23 Tanac u jelbele'ex a na'at u men Dios ca' p'aatüc te'ex ti mas toj.
23 Renovai sem cessar o sentimento da vossa alma,
24 Bete'ex c'u' a qui' tu wichoo' a hermano u betoo' u men hermano ta wichi. Tz'abi abe' u men Dios ti'i ca' p'aatüc a mac ti toj u na'at tu jajil jabix a Dioso. Ma' tu ca' cüxtic u sip'il ti baalo'.
24 e revesti-vos do homem novo, criado à imagem de Deus, em verdadeira justiça e santidade.
25 Pues te'i. U men tan u jeelel ti na'at, yan ti p'ütic a tusu. Tulacal a jujun tuulo'on a hermanojo'ono, yan ti wadic a jaj ti'i ti wet'oc u men jun queto'on tiqui bajil.
25 Por isso, renunciai à mentira. Fale cada um a seu próximo a verdade, pois somos membros uns dos outros.
26 Ca'ax tz'iicaque'ex, ma' a bele'ex a cüxte'ex a sip'il. Ma' a cha'ique'ex u yocol a q'uin ti tz'iique'ex etel a ma'ax mac.
26 Mesmo em cólera, não pequeis. Não se ponha o sol sobre o vosso ressentimento.
27 Ma' a cha'ique'ex a cho'bol u men a quisini.
27 Não deis lugar ao demônio.
28 Le'ec a walac u xuuch'u, yan u p'ütic. Yan u cüxtic u meyaj. Ti baalo'o, yantal u ca'a c'u' aj etel ca' u yaantoo' a ma' yan c'u' a c'abeetoo' ti'iji.
28 Quem era ladrão não torne a roubar, antes trabalhe seriamente por realizar o bem com as suas próprias mãos, para ter com que socorrer os necessitados.
29 Ma' a wadique'ex ma'ax jun cuul a c'asil t'ana. Jadi' ade'ex a t'an a qui' a walac u tz'eec u muc' u t'an a maca. Le'ec ti qui' u yaalbül a t'ana, ade'ex. Ti baalo'o, tan u yantal a qui'il na'at ti'i mac a tan u yubiqui.
29 Nenhuma palavra má saia da vossa boca, mas só a que for útil para a edificação, sempre que for possível, e benfazeja aos que ouvem.
30 Ma' a yajcuntique'ex u yool u Püsüc'al a Dioso. Ala'aji, u p'is ti tz'abi te'ex ti bele'ex a ca'a etel Dios le'ec ca' c'ochoc u q'uinil.
30 Não contristeis o Espírito Santo de Deus, com o qual estais selados para o dia da Redenção.
31 Ma' a cha'ique'ex ca' a motzinte'ex a bajil. Ma'ax a cha'ique'ex u jomol liq'uile'ex a tz'iiquil ta bajile'ex. Ma'ax a tz'iictique'ex a bajil. Ma'ax a choconaquile'ex ti tz'iique'ex. Ma'ax a p'a'astique'ex a bajil. Ma' a cha'ique'ex ca' yanac a c'ac'as tucul ta yaame'ex ta bajile'ex.
31 Toda amargura, ira, indignação, gritaria e calúnia sejam desterradas do meio de vós, bem como toda malícia.
32 Yane'ex a ch'a'ic a bajile'ex ich qui'il. Ch'a'e'ex a wotzilil ta bajile'ex. Sa'tese'ex a sip'il ta bajile'ex jumpul jabix ilic ti sa'tesabi a sip'ile'ex u men Dios u men que'ene'ex a wool tu pach a Cristojo.
32 Antes, sede uns com os outros bondosos e compassivos. Perdoai-vos uns aos outros, como também Deus vos perdoou, em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.