Efésios 3
Le'ec Ada' U T'an A Dios A Tumulbene (MOPNT) vs NVT
1 Pues te'i. Inen aj Pablojo. Chen u men u c'ati a Jesucristo ti que'enen ti presojil, que'enen ti presojil ta woc'lale'ex a ma' Israele'exe.
1 Quando penso em tudo isso, eu, Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus para o bem de vocês, gentios…
2 A wu'yaje'ex wal biqui'il u wich in meyaj. Tücaa'been in wadü' u pectzil a Dios te'ex a ma' Israele'exe.
2 Tomando por certo, a propósito, que vocês sabem que Deus me deu essa responsabilidade especial de estender sua graça a vocês.
3 Le'ec a Dioso, u ye'aj ten a c'u' a tan u betic ala'aji. Muca'an biq'uin ado'o. Ac in tz'iibtaj tun yoc'ol c'u' a tan u betic a Dioso.
3 Como lhes escrevi anteriormente em poucas palavras, o próprio Deus revelou esse segredo a mim.
4 Tanil a xoquique'ex a carta ada'a, chica'an cuchi te'ex ti le'ec inene, in weel c'u' a muca'an yoc'ol a Cristo biq'uin ado'o.
4 Ao lerem o que escrevi, entenderão minha compreensão desse segredo a respeito de Cristo,
5 Ma' tz'abi ti'ijoo' a cristiano uchi ca' u ch'aa'oo' u tojili. Aleebe u Püsüc'al a Dioso, u tz'aj ti'ijoo' u yaj xa'num a Cristo ca' u ch'a'oo u tojil yoc'ol u pectzil a Dioso. Tz'abi ilic ti'ijoo' u chucaan a walacoo' u yadic u t'an a Dios ca' u ch'a'oo' u tojil u men u Püsüc'al a Dioso.
5 que não foi revelado às gerações anteriores, mas agora foi revelado, pelo Espírito, aos santos apóstolos e profetas.
6 Le'ec u pectzil Dios a tan in wadiqui, le'ec biqui ti quet ca' c'ümbücoo' aj Israel eteloo' a ma' Israele. Le'ec ca' u c'ümoo' u pectzil a Dioso, jun muuch'oo' ilic tu bajil etel a Cristojo. Quet ti beloo' u cu c'ümü' a qui' u yadaj u tz'eec a Dioso.
6 E este é o segredo revelado: tanto os gentios como os judeus que creem nas boas-novas participam igualmente das riquezas herdadas pelos filhos de Deus. Ambos são membros do mesmo corpo e desfrutam a promessa em Cristo Jesus.
7 Tz'abi ten ca' in wadü' u pectzil Dios abe'e, chen u men u qui'il a Dioso. Tz'abi ilic ten u muc' in t'an.
7 Pela graça e pelo grande poder de Deus, recebi o privilégio de servir anunciando essas boas-novas.
8 Inene, jabix ma'ax c'u' aj beelen cuchi tu yaamoo' tulacal boon a hermanojo. C'u' betiqui, tz'abi ten jun p'eel a qui'ili. Le'ec a qui'il abe'e, le'ec ca' xiquen in wadü' u pectzil a Cristo ti'ijoo' a ma' Israele. Top mani tu pach u yaabil a qui' a yan etel a Cristojo.
8 Ainda que eu seja o menos digno de todo o povo santo, recebi, pela graça, o privilégio de falar aos gentios sobre os tesouros infindáveis que estão disponíveis a eles em Cristo
9 Le'ec a Dioso, u laj betaj tulacal a ba'ala. Tz'abi ten ca' in wadü' ti'ijoo' tulacal mac u pectzil a muca'an biq'uin ado'o.
9 e de explicar a todos esse segredo que Deus, o Criador de todas as coisas, manteve oculto desde o princípio.
10 Ich ca'an yanoo' a nucuch u wichil. Yanoo' ilic a yanoo' u muc' u yanili. Etel c'u' a tan u betic a Dios eteloo' a hermanojo, chica'an ti'ijoo' a que'en ich ca'an ti top patal a Dioso.
10 O plano de Deus era mostrar a todos os governantes e autoridades nos domínios celestiais, por meio da igreja, as muitas formas da sabedoria divina.
11 Uchi u c'atiinte u yee' u patalil. Chiclaji u patalil etel c'u' u betaj etel ti Noochil a Jesucristojo.
11 Esse era seu propósito eterno, que ele realizou por meio de Cristo Jesus, nosso Senhor.
12 Chen u men que'en ti wool tu pach a Cristojo, ma' yan ti ca' p'eel u yool ti tucul ti tan ti c'aatic c'u' ti c'ati ti'i a Tattzili.
12 Por meio da fé em Cristo, agora nós, com ousadia e confiança, temos acesso à presença de Deus.
13 U men ma' yan ti ca' p'eel u yool ti tuculu, ma' a saactale'ex etel ti que'enen ti presojil. Que'enen ti presojil u men in wadaj te'ex u pectzil a Cristojo. Tan u joc'ol te'ex ti mas qui' u men que'enen wa'ye'.
13 Portanto, peço-lhes que não desanimem por causa de minhas provações. É por vocês que sofro; a honra é de vocês.
14 — ausente —
14 Quando penso em tudo isso, caio de joelhos e oro ao Pai,
15 — ausente —
15 o Criador de todas as coisas nos céus e na terra.
16 Top yaab u qui'il ala'aji. Walac in c'aatic ti'i ca' u chichcunte'ex a wool etel ilic u Püsüc'al a que'en ichile'ex a püsüc'al.
16 Peço que, da riqueza de sua glória, ele os fortaleça com poder interior por meio de seu Espírito.
17 Walac ilic in c'aatic ti'i ca' u tz'aa' te'ex ti mas que'enaque'ex a wool tu pach a Cristo ti'i ca' u mas bete' a qui' ichile'ex a püsüc'al. Jabix ilic ti ma' ta'ach u peec a che' a tam bini u cana, baalo' ilic inche'exe. Chiche'ex cuchi a wool a yacunte'ex tulacaloo' a maca.
17 Então Cristo habitará em seu coração à medida que vocês confiarem nele. Suas raízes se aprofundarão em amor e os manterão fortes.
18 — ausente —
18 Também peço que, como convém a todo o povo santo, vocês possam compreender a largura, o comprimento, a altura e a profundidade do amor de Cristo.
19 — ausente —
19 Que vocês experimentem esse amor, ainda que seja grande demais para ser inteiramente compreendido. Então vocês serão preenchidos com toda a plenitude de vida e poder que vêm de Deus.
20 Pues te'i. Le'ec tulacal boon a patalo'on ti c'aatic ti'i a Dioso, jede'ec u paatal u betic abe' ti manal tu jajil. Jede'ec ilic u paatal u betic ti manal c'u' a patal ti tuclic xan. Jede'ec u paatal u betic abe' etel u muc' a tan u betic u meyaj ichil ti püsüc'al.
20 Toda a glória seja a Deus que, por seu grandioso poder que atua em nós, é capaz de realizar infinitamente mais do que poderíamos pedir ou imaginar.
21 Tanac u yaalbül u qui'il a Dios jumpul u menoo' boon tuul a que'enoo' u yool tu pach a Jesucristojo. Toj abe'e.
21 A ele seja a glória na igreja e em Cristo Jesus por todas as gerações, para todo o sempre! Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.