Efésios 1
Le'ec Ada' U T'an A Dios A Tumulbene (MOPNT) vs NTLH
1 Inen aj Pablo. Inen u yaj xa'num a Jesucristo u men baalo' u c'ati a Dioso. Tan in tz'iibtic a carta ada' ti'ijoo' a hermano ich caj Efeso le'ec a walacoo' u tz'ocsic a Jesucristojo.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, escrevo esta carta ao povo de Deus da cidade de Éfeso, o povo que é fiel por estar unido com Cristo Jesus.
2 In c'ati a Dios ti Tat etel a Noochtzil a Jesucristo ca' u yaante'ex. In c'ati ilic ca' u tz'aa' te'ex u jetz'a'anile'ex a wool.
2 Que a graça e a paz de Deus, o nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês!
3 Pues te'i. Yan ti wadic u qui'il a Dioso, le'ec u Tat ti Noochil a Jesucristojo. U men ti c'ümaj a Cristojo, u tz'aj to'on tulacal a qui' a yan ti ca'ana.
3 Agradeçamos ao Deus e Pai do nosso Senhor Jesus Cristo, pois ele nos tem abençoado por estarmos unidos com Cristo, dando-nos todos os dons espirituais do mundo celestial.
4 Le'ec ti ma'ax to betabüc a yoc'olcaba, ac u yeetajo'on a Dios ca' ti c'üm-oolte a Jesucristojo. Le'ec a Dioso, u yeetajo'on ilic ti'i ca' p'aatüco'on ti'i ala'aji. U yeetajo'on ilic ti'i ca' p'aatüco'on ti ma' yan ti sip'il tu taan.
4 Antes da criação do mundo, Deus já nos havia escolhido para sermos dele por meio da nossa união com Cristo, a fim de pertencermos somente a Deus e nos apresentarmos diante dele sem culpa. Por causa do seu amor por nós,
5 U men yaj u yubo'on a Dioso, u yeetajo'on ilic ti'i ca' p'aatüco'on ti u mejeno'on Dios u men quimi a Jesucristo tiqui woc'lal. Baalo' u betaj u men baalo' u c'ati.
5 Deus já havia resolvido que nos tornaria seus filhos, por meio de Jesus Cristo, pois este era o seu prazer e a sua vontade.
6 Top quich'pan u betaj to'on a Dioso. U sa'altajo'on ti ma'ax boon u tool. Chen u men ti c'üm-ooltaj u Mejen a yaj u yubiji, u sa'altajo'on ti'i ca' ti wadü' u qui'il.
6 Portanto, louvemos a Deus pela sua gloriosa graça , que ele nos deu gratuitamente por meio do seu querido Filho.
7 Quimi tiqui woc'lal. Ti c'üm-ooltaj ala'aji, mentücü, c'üma'ano'on u men a Dioso. Sa'tesabi ti sip'il. Yaab u qui'il
7 Pois, pela morte de Cristo na cruz, nós somos libertados, isto é, os nossos pecados são perdoados. Como é maravilhosa a graça de Deus,
8 u tz'aj to'on tu jajil. U tz'aj to'on ti seeb ti wool etel a jaja. U tz'aj to'on ti'i ca' ti ch'aa' u tojil.
8 que ele nos deu com tanta fartura! Deus, em toda a sua sabedoria e entendimento,
9 U ye'aj to'on biqui'il u c'ati, le'ec a muca'an ti'ijoo' ulaac'. Le'ec abe'e, le'ec biqui ti u c'atiintaj u sa'alto'on u men a Cristojo. Muca'an abe' biq'uin ado'o, ca'ax ac u yeel ala'i c'u' a bel u cu bete'.
9 fez o que havia resolvido e nos revelou o plano secreto que tinha decidido realizar por meio de Cristo.
10 Le'ec ca' c'ochoc u q'uinili, p'aatül u ca'a ti jumbel etel a Cristo tulacal a c'u' a yan ti ca'an ti lu'um u men le'ec, u c'atiintaj u bete' a Dioso.
10 Esse plano é unir, no tempo certo, debaixo da autoridade de Cristo, tudo o que existe no céu e na terra.
11 Pues te'i. U men ti c'ümaj a Cristojo, p'aato'on ti'i a Dioso. Yeeta'ano'on u men Dios le'ec ti ma'ax to betabüc a yoc'olcaba, chen u men u c'ati. Le'ec a Dioso, walac u betic tulacal a c'u' a walac u betiqui, chen u men u c'ati.
11 Todas as coisas são feitas de acordo com o plano e com a decisão de Deus. De acordo com a sua vontade e com aquilo que ele havia resolvido desde o princípio, Deus nos escolheu para sermos o seu povo, por meio da nossa união com Cristo.
12 Le'ec boono'on aj Israelo'ono, ti paye' c'üm-ooltaj a Cristojo. Yeeta'ano'on y tz'abi to'on ti cuxtal ti'i ca' ti wadü' u qui'il a Dios u men a qui' u betaja.
12 Portanto, digo que nós , que fomos os primeiros a pôr a nossa esperança em Cristo, louvemos a glória de Deus.
13 Baalo' ilic inche'exe. A wu'yaje'ex a jajil t'ana. Le'ec abe' u pectzil a Dios yoc'ol biqui ca' sa'albüque'ex. A tz'aje'ex a wool tu pach a Cristojo. Le'ec a Dioso, u yadaj u tz'eec u Püsüc'al. U tz'aj abe' te'ex ti'i u p'is ti c'üma'ane'ex.
13 A mesma coisa aconteceu também com vocês . Quando ouviram a verdadeira mensagem, a boa notícia que trouxe para vocês a salvação, vocês creram em Cristo. E Deus pôs em vocês a sua marca de proprietário quando lhes deu o Espírito Santo, que ele havia prometido.
14 Le'ec u Püsüc'al abe'e, u p'is ti bel ti ca'a ti c'ümü' ti chucul u qui'il le'ec ca' c'ochoc u q'uinil. Yan u yaalbül u qui'il a Dios u men abe'e.
14 O Espírito Santo é a garantia de que receberemos o que Deus prometeu ao seu povo, e isso nos dá a certeza de que Deus dará liberdade completa aos que são seus. Portanto, louvemos a sua glória.
15 Pues te'i. Aalbi ten ti top que'ene'ex a wool tu pach a Noochtzil a Jesusu. Aalbi ten biqui ti top yaj a wu'ye'ex tulacaloo' a hermanojo. U men abe'e,
15 Por isso, desde que ouvi falar da fé que vocês têm no Senhor Jesus e do amor que vocês têm por todos os irmãos na fé,
16 ma' ta'ach in p'ütic in tz'eec a bo'tic ti'i a Dios ta woc'ole'exe. Le'ec ti tan in t'an etel a Dioso, walac in c'ajsique'ex.
16 não paro de agradecer a Deus por causa de vocês. Eu sempre lembro de vocês nas minhas orações.
17 Le'ec a Dioso, le'ec u Dios ti Noochil a Jesucristojo. Ala'aji, Tattzil y top nooch u yanil. Walac in c'aatic ti'i ca' seebaque'ex a wool ti'i ca' a mas eelte'ex biqui yanil ala'aji.
17 E peço ao Deus do nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai glorioso , que dê a vocês o seu Espírito, o Espírito que os tornará sábios e revelará Deus a vocês, para que assim vocês o conheçam como devem conhecer.
18 Walac ilic in c'aatic ti'i ca' u tz'aa' te'ex ca' a cha'e'ex u tojil yoc'ol a qui' u püyajo'on ti c'ümü' jabix cuchi p'i'ixe'ex a wich yoc'ol abe'e. Le'ec a qui'il abe'e, le'ec u yaabil u qui'il a bel u cu tz'aa' ti'ijoo' a hermanojo.
18 Peço que Deus abra a mente de vocês para que vejam a luz dele e conheçam a esperança para a qual ele os chamou . E também para que saibam como são maravilhosas as bênçãos que ele prometeu ao seu povo
19 Walac ilic in c'aatic ti'i ca' u tz'aa' ca' a weelte'ex ti top yaab u muc' a Dioso. Ma' yan biqui u p'isbil boon u yaabil. Que'en u yool a Dios u yaantoo' etel ilic u muc' ala'i boon tuul a tanoo' u tz'ocsic u t'an. Etel ilic a muc' abe'e, u betaj u meyaj
19 e como é grande o seu poder que age em nós, os que cremos nele. Esse poder que age em nós é a mesma força poderosa
20 yoc'ol a Cristojo, le'ec ca' u ca' cuxquintaj tu yaam a quimene. U tz'aj ca' tinlac tu yaj toj tu yaj seeb c'ü' ich ca'an u men yan u yanil a Cristojo.
20 que ele usou quando ressuscitou Cristo e fez com que ele se sentasse ao seu lado direito no mundo celestial.
21 U tz'aj ti manal u yaabil u yanil a Cristo tuwichoo' tulacal a walacoo' u tücaa'. U tz'aj ilic u yanil a Cristo yoc'ol tulacal a yanoo' u yanili, wa yanoo' u muc' u yanil wa ca'ax biqui'il ulaac' a walacoo' u tücaa' xan. U tz'aj ilic u yanil a Cristo yoc'ol tulacal a boon u wich u yanil a walac u tz'abül ca'ax aleebe ca'ax watac to.
21 Cristo reina sobre todos os governos celestiais, autoridades, forças e poderes . Ele tem um título que está acima de todos os títulos das autoridades que existem neste mundo e no mundo que há de vir.
22 U laj tz'aj tulacal a ba'al tu c'ü' a Cristojo. U tz'aj ti'i ca' p'aatüc ti u Noochiloo' a hermano jabix cuchi ala'aji, u pol
22 Deus colocou todas as coisas debaixo da autoridade de Cristo e deu Cristo à Igreja como o único Senhor de tudo.
23 y le'ecoo' a hermanojo, u büq'uel. Ti baalo'o, que'en a Cristo etel tulacaloo' a hermanojo. Le'ec ilic ala'aji, le'ec u betaj tulacal a c'u' a yan tulacal tubajac.
23 A Igreja é o corpo de Cristo; ela completa Cristo, o qual completa todas as coisas em todos os lugares.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.