Efésios 1
Le'ec Ada' U T'an A Dios A Tumulbene (MOPNT) vs NAA
1 Inen aj Pablo. Inen u yaj xa'num a Jesucristo u men baalo' u c'ati a Dioso. Tan in tz'iibtic a carta ada' ti'ijoo' a hermano ich caj Efeso le'ec a walacoo' u tz'ocsic a Jesucristojo.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, aos santos que vivem em Éfeso e são fiéis em Cristo Jesus.
2 In c'ati a Dios ti Tat etel a Noochtzil a Jesucristo ca' u yaante'ex. In c'ati ilic ca' u tz'aa' te'ex u jetz'a'anile'ex a wool.
2 Que a graça e a paz de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês.
3 Pues te'i. Yan ti wadic u qui'il a Dioso, le'ec u Tat ti Noochil a Jesucristojo. U men ti c'ümaj a Cristojo, u tz'aj to'on tulacal a qui' a yan ti ca'ana.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que nos abençoou com todas as bênçãos espirituais nas regiões celestiais em Cristo.
4 Le'ec ti ma'ax to betabüc a yoc'olcaba, ac u yeetajo'on a Dios ca' ti c'üm-oolte a Jesucristojo. Le'ec a Dioso, u yeetajo'on ilic ti'i ca' p'aatüco'on ti'i ala'aji. U yeetajo'on ilic ti'i ca' p'aatüco'on ti ma' yan ti sip'il tu taan.
4 Antes da fundação do mundo, Deus nos escolheu, nele, para sermos santos e irrepreensíveis diante dele. Em amor
5 U men yaj u yubo'on a Dioso, u yeetajo'on ilic ti'i ca' p'aatüco'on ti u mejeno'on Dios u men quimi a Jesucristo tiqui woc'lal. Baalo' u betaj u men baalo' u c'ati.
5 nos predestinou para ele, para sermos adotados como seus filhos, por meio de Jesus Cristo, segundo o propósito de sua vontade,
6 Top quich'pan u betaj to'on a Dioso. U sa'altajo'on ti ma'ax boon u tool. Chen u men ti c'üm-ooltaj u Mejen a yaj u yubiji, u sa'altajo'on ti'i ca' ti wadü' u qui'il.
6 para louvor da glória de sua graça, que ele nos concedeu gratuitamente no Amado.
7 Quimi tiqui woc'lal. Ti c'üm-ooltaj ala'aji, mentücü, c'üma'ano'on u men a Dioso. Sa'tesabi ti sip'il. Yaab u qui'il
7 Nele temos a redenção, pelo seu sangue, a remissão dos pecados, segundo a riqueza da sua graça,
8 u tz'aj to'on tu jajil. U tz'aj to'on ti seeb ti wool etel a jaja. U tz'aj to'on ti'i ca' ti ch'aa' u tojil.
8 que Deus derramou abundantemente sobre nós em toda a sabedoria e entendimento.
9 U ye'aj to'on biqui'il u c'ati, le'ec a muca'an ti'ijoo' ulaac'. Le'ec abe'e, le'ec biqui ti u c'atiintaj u sa'alto'on u men a Cristojo. Muca'an abe' biq'uin ado'o, ca'ax ac u yeel ala'i c'u' a bel u cu bete'.
9 Ele nos revelou o mistério da sua vontade, segundo o seu propósito, que ele apresentou em Cristo,
10 Le'ec ca' c'ochoc u q'uinili, p'aatül u ca'a ti jumbel etel a Cristo tulacal a c'u' a yan ti ca'an ti lu'um u men le'ec, u c'atiintaj u bete' a Dioso.
10 de fazer convergir nele, na dispensação da plenitude dos tempos, todas as coisas, tanto as do céu como as da terra.
11 Pues te'i. U men ti c'ümaj a Cristojo, p'aato'on ti'i a Dioso. Yeeta'ano'on u men Dios le'ec ti ma'ax to betabüc a yoc'olcaba, chen u men u c'ati. Le'ec a Dioso, walac u betic tulacal a c'u' a walac u betiqui, chen u men u c'ati.
11 Em Cristo fomos também feitos herança, predestinados segundo o propósito daquele que faz todas as coisas conforme o conselho da sua vontade,
12 Le'ec boono'on aj Israelo'ono, ti paye' c'üm-ooltaj a Cristojo. Yeeta'ano'on y tz'abi to'on ti cuxtal ti'i ca' ti wadü' u qui'il a Dios u men a qui' u betaja.
12 a fim de sermos para louvor da sua glória, nós, os que de antemão esperamos em Cristo.
13 Baalo' ilic inche'exe. A wu'yaje'ex a jajil t'ana. Le'ec abe' u pectzil a Dios yoc'ol biqui ca' sa'albüque'ex. A tz'aje'ex a wool tu pach a Cristojo. Le'ec a Dioso, u yadaj u tz'eec u Püsüc'al. U tz'aj abe' te'ex ti'i u p'is ti c'üma'ane'ex.
13 Nele também vocês, depois que ouviram a palavra da verdade, o evangelho da salvação, tendo nele também crido, receberam o selo do Espírito Santo da promessa.
14 Le'ec u Püsüc'al abe'e, u p'is ti bel ti ca'a ti c'ümü' ti chucul u qui'il le'ec ca' c'ochoc u q'uinil. Yan u yaalbül u qui'il a Dios u men abe'e.
14 O Espírito é o penhor da nossa herança, até o resgate da sua propriedade, em louvor da sua glória.
15 Pues te'i. Aalbi ten ti top que'ene'ex a wool tu pach a Noochtzil a Jesusu. Aalbi ten biqui ti top yaj a wu'ye'ex tulacaloo' a hermanojo. U men abe'e,
15 Por isso, também eu, tendo ouvido a respeito da fé que vocês têm no Senhor Jesus e do amor para com todos os santos,
16 ma' ta'ach in p'ütic in tz'eec a bo'tic ti'i a Dios ta woc'ole'exe. Le'ec ti tan in t'an etel a Dioso, walac in c'ajsique'ex.
16 não cesso de dar graças por vocês, mencionando-os nas minhas orações.
17 Le'ec a Dioso, le'ec u Dios ti Noochil a Jesucristojo. Ala'aji, Tattzil y top nooch u yanil. Walac in c'aatic ti'i ca' seebaque'ex a wool ti'i ca' a mas eelte'ex biqui yanil ala'aji.
17 Peço ao Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai da glória, que conceda a vocês espírito de sabedoria e de revelação no pleno conhecimento dele.
18 Walac ilic in c'aatic ti'i ca' u tz'aa' te'ex ca' a cha'e'ex u tojil yoc'ol a qui' u püyajo'on ti c'ümü' jabix cuchi p'i'ixe'ex a wich yoc'ol abe'e. Le'ec a qui'il abe'e, le'ec u yaabil u qui'il a bel u cu tz'aa' ti'ijoo' a hermanojo.
18 Peço que ele ilumine os olhos do coração de vocês, para que saibam qual é a esperança da vocação de vocês, qual é a riqueza da glória da sua herança nos santos
19 Walac ilic in c'aatic ti'i ca' u tz'aa' ca' a weelte'ex ti top yaab u muc' a Dioso. Ma' yan biqui u p'isbil boon u yaabil. Que'en u yool a Dios u yaantoo' etel ilic u muc' ala'i boon tuul a tanoo' u tz'ocsic u t'an. Etel ilic a muc' abe'e, u betaj u meyaj
19 e qual é a suprema grandeza do seu poder sobre nós, os que cremos, segundo a eficácia da força do seu poder.
20 yoc'ol a Cristojo, le'ec ca' u ca' cuxquintaj tu yaam a quimene. U tz'aj ca' tinlac tu yaj toj tu yaj seeb c'ü' ich ca'an u men yan u yanil a Cristojo.
20 Ele exerceu esse poder em Cristo, ressuscitando-o dentre os mortos e fazendo-o sentar à sua direita nas regiões celestiais,
21 U tz'aj ti manal u yaabil u yanil a Cristo tuwichoo' tulacal a walacoo' u tücaa'. U tz'aj ilic u yanil a Cristo yoc'ol tulacal a yanoo' u yanili, wa yanoo' u muc' u yanil wa ca'ax biqui'il ulaac' a walacoo' u tücaa' xan. U tz'aj ilic u yanil a Cristo yoc'ol tulacal a boon u wich u yanil a walac u tz'abül ca'ax aleebe ca'ax watac to.
21 acima de todo principado, potestade, poder, domínio e de todo nome que se possa mencionar, não só no presente século, mas também no vindouro.
22 U laj tz'aj tulacal a ba'al tu c'ü' a Cristojo. U tz'aj ti'i ca' p'aatüc ti u Noochiloo' a hermano jabix cuchi ala'aji, u pol
22 E sujeitou todas as coisas debaixo dos pés de Cristo e, para ser o cabeça sobre todas as coisas, o deu à igreja,
23 y le'ecoo' a hermanojo, u büq'uel. Ti baalo'o, que'en a Cristo etel tulacaloo' a hermanojo. Le'ec ilic ala'aji, le'ec u betaj tulacal a c'u' a yan tulacal tubajac.
23 a qual é o seu corpo, a plenitude daquele que a tudo enche em todas as coisas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.