Apocalipse 15

Le'ec Ada' U T'an A Dios A Tumulbene (MOPNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Pues te'i. In wilaj ulaac' c'u' tac a top nooch top jumpaay ti ca'an. In wilaj siete tuul u yaj xa'num a Dios ti ca'an te'i. Etel ala'oo'o, que'en a siete p'eel u yada' a yaj a watac yoc'olcaba. Le'ec ti uchuc abe'e, bel u ca'a ti joc'ol u tz'iiquil a Dios yoc'oloo'.
1 Vi ainda, no céu, outro sinal, grande e maravilhoso: sete Anjos que tinham os sete últimos flagelos, porque por eles é que se deve consumar a ira de Deus.
2 In wilaj ilic c'u'ac tac jabix laguna te'iji. Jabix neen abe'e, xaaba'an c'aac'. Yanoo' a wa'an tu tzeel a jabix laguna abe'e. Le'ec ala'oo'o, le'ecoo' a ma' cho'boo' u men a noxi' baalche' a joq'ui ich c'ac'naaba. Ma'ax cho'boo' u men u p'is a baalche' abe'e. Ma'ax u c'ümajoo' u numero u c'aba' a baalche' abe'e. Yan u arpa a Dios tu c'ü' a jujun tuulu.
2 Vi também como que um mar transparente, irisado de fogo, e os vencedores, que haviam escapado à Fera, à sua imagem e ao número do seu nome, conservavam-se de pé sobre esse mar com as cítaras de Deus.
3 U c'ayintajoo' a c'ay yoc'ol c'u' u betaj a Dios u men aj Moises y u men a Carnerojo. Le'ec aj Moisese, u yaj meyaj a Dioso. Baala' u c'ayintajoo'. —Noochil, inchech a Dioso. Top yaab a muc'. Nooch a yanil a betic c'u' a walac a betiqui. Top quich'pan c'u' a walac a betiqui. Walac a betic a tojo, y a jaja. Inchech u reyoo' a hermanojo.
3 Cantavam o cântico de Moisés, o servo de Deus, e o cântico do Cordeiro, dizendo: Grandes e admiráveis são as tuas obras, Senhor Deus Dominador. Justos e verdadeiros são os teus caminhos, ó Rei das nações!
4 Noochil, laj beloo' u ca'a ti saactal ta taan. Laj beloo' u cu yadü' a qui'il. Jadi' inchech a toj a na'ata. Tulacaloo' a yoc'olcaba, beloo' u ca'a ti c'ochol ta taan u c'ajseech u men ti a q'uin abe'e, chica'an ti toj a betaj,— cu t'anoo' a tanoo' u c'ay tu tzeel a laguna abe'e.
4 Quem não temerá, Senhor, e não glorificará o teu nome? Só tu és santo e todas as nações virão prostrar-se diante de ti, porque se tornou manifesta a retidão dos teus juízos.
5 Pues te'i. In wilaj ti jebbi a cuarto a top nooch u yanil ichil u yotoch a Dios ti ca'ana.
5 Depois disso, eu vi abrir-se no céu o templo que encerra o Tabernáculo do Testemunho.
6 Joc'oo' te'i siete tuul u yaj xa'num a Dios ti ca'ana. Top sücoo' u noc'. Walac u sac. Yanoo' u c'ax u taan, oro. Beloo' u cu tz'aa' a siete p'eel a yaj yoc'olcaba.
6 Os sete Anjos que tinham os sete flagelos saíram do templo, vestidos de linho puro e resplandecente, cingidos ao peito com cintos de ouro.
7 Jun tuul tu yaam a cuatro tuul a baalche' a cuxa'an a que'en tu xooy a Dioso, bini eteloo' a siete tuulu. U tz'aj siete tziil a jaay oro ti'ijoo'o, jujun tziil ti'i a jujun tuulu. Tuda'an a jaay etel u tz'iiquil a Dios a cuxa'an jumpulu.
7 Um dos quatro Animais deu-lhes então sete taças de ouro, cheias da ira de Deus que vive pelos séculos dos séculos.
8 Chen tudi ti butz' u yotoch Dios u men u yanil a Dioso, y u men u muc'. Ma'ax mac jede'ec u paatal u yocol ichil u yotoch a Dios asto u yuchul a siete p'eel a yaj a c'ubbi ti'ijoo' a siete tuul u yaj xa'num a Dios ti ca'an ti'i ca' u toxoo' yoc'olcab.
8 Encheu-se o templo de fumaça provinda da glória de Deus e do seu poder. E ninguém podia entrar, enquanto não se consumassem os sete flagelos dos sete Anjos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.