Apocalipse 15
Le'ec Ada' U T'an A Dios A Tumulbene (MOPNT) vs NTLH
1 Pues te'i. In wilaj ulaac' c'u' tac a top nooch top jumpaay ti ca'an. In wilaj siete tuul u yaj xa'num a Dios ti ca'an te'i. Etel ala'oo'o, que'en a siete p'eel u yada' a yaj a watac yoc'olcaba. Le'ec ti uchuc abe'e, bel u ca'a ti joc'ol u tz'iiquil a Dios yoc'oloo'.
1 Depois disso vi no céu outro sinal misterioso, grande e espantoso. Eram sete anjos com sete pragas, que são as últimas, pois são o fim da ira de Deus.
2 In wilaj ilic c'u'ac tac jabix laguna te'iji. Jabix neen abe'e, xaaba'an c'aac'. Yanoo' a wa'an tu tzeel a jabix laguna abe'e. Le'ec ala'oo'o, le'ecoo' a ma' cho'boo' u men a noxi' baalche' a joq'ui ich c'ac'naaba. Ma'ax cho'boo' u men u p'is a baalche' abe'e. Ma'ax u c'ümajoo' u numero u c'aba' a baalche' abe'e. Yan u arpa a Dios tu c'ü' a jujun tuulu.
2 Então vi o que parecia ser um mar de vidro misturado com fogo. Vi também as pessoas que conseguiram derrotar o monstro e a sua imagem, isto é, o monstro cujo nome é representado por um número . Elas estavam de pé, perto do mar de vidro, e tocavam as harpas que Deus lhes tinha dado.
3 U c'ayintajoo' a c'ay yoc'ol c'u' u betaj a Dios u men aj Moises y u men a Carnerojo. Le'ec aj Moisese, u yaj meyaj a Dioso. Baala' u c'ayintajoo'. —Noochil, inchech a Dioso. Top yaab a muc'. Nooch a yanil a betic c'u' a walac a betiqui. Top quich'pan c'u' a walac a betiqui. Walac a betic a tojo, y a jaja. Inchech u reyoo' a hermanojo.
3 Cantavam a Canção de Moisés, servo de Deus, e a Canção do Cordeiro. Cantavam assim: “Ó Senhor Deus, Todo-Poderoso, como são grandes e maravilhosas as tuas obras! Rei das nações, como são justos e verdadeiros os teus planos!
4 Noochil, laj beloo' u ca'a ti saactal ta taan. Laj beloo' u cu yadü' a qui'il. Jadi' inchech a toj a na'ata. Tulacaloo' a yoc'olcaba, beloo' u ca'a ti c'ochol ta taan u c'ajseech u men ti a q'uin abe'e, chica'an ti toj a betaj,— cu t'anoo' a tanoo' u c'ay tu tzeel a laguna abe'e.
4 Quem não terá medo de ti, Senhor? Quem não vai querer anunciar a tua Pois só tu és santo. Todas as nações virão e te adorarão porque as tuas obras justas são vistas por todos.”
5 Pues te'i. In wilaj ti jebbi a cuarto a top nooch u yanil ichil u yotoch a Dios ti ca'ana.
5 Em seguida, vi que se abriu no céu o templo, isto é, a Tenda da Presença de Deus .
6 Joc'oo' te'i siete tuul u yaj xa'num a Dios ti ca'ana. Top sücoo' u noc'. Walac u sac. Yanoo' u c'ax u taan, oro. Beloo' u cu tz'aa' a siete p'eel a yaj yoc'olcaba.
6 Os sete anjos que tinham as sete pragas saíram do Lugar Santo . Estavam vestidos com roupas de linho branco e brilhante e tinham faixas de ouro em volta do peito.
7 Jun tuul tu yaam a cuatro tuul a baalche' a cuxa'an a que'en tu xooy a Dioso, bini eteloo' a siete tuulu. U tz'aj siete tziil a jaay oro ti'ijoo'o, jujun tziil ti'i a jujun tuulu. Tuda'an a jaay etel u tz'iiquil a Dios a cuxa'an jumpulu.
7 Então um dos quatro seres vivos deu aos sete anjos sete taças de ouro cheias da ira de Deus, aquele que vive para todo o sempre.
8 Chen tudi ti butz' u yotoch Dios u men u yanil a Dioso, y u men u muc'. Ma'ax mac jede'ec u paatal u yocol ichil u yotoch a Dios asto u yuchul a siete p'eel a yaj a c'ubbi ti'ijoo' a siete tuul u yaj xa'num a Dios ti ca'an ti'i ca' u toxoo' yoc'olcab.
8 O templo ficou cheio da fumaça da glória e do poder de Deus, e ninguém podia entrar nele até que chegassem ao fim as sete pragas trazidas pelos sete anjos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.