2 Pedro 3

Le'ec Ada' U T'an A Dios A Tumulbene (MOPNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Pues te'i. Hermanoje'ex, toje'ex a tucul. Le'ec ada' u ca' p'eel a carta a tan to in tz'iibtic te'exe. Ichil a payanbej carta y ichil ilic a carta ada'a, in c'ajsaj te'ex
1 Meus queridos amigos, esta é a segunda carta que estou escrevendo a vocês. Nessas duas cartas, procuro despertar pensamentos puros na mente de vocês, fazendo com que lembrem dessas coisas.
2 ti'i ma' u tubul te'ex le'ec a t'an a uchben tz'iiba'an u men boon tuul u yadaj u t'an a Dioso. Ma'ax u beel ti tubul te'ex u t'an a Noochtzil le'ec ti waj Sa'alili. Aalbi te'ex u t'an a Noochtzil u menoo' u yaj xa'num.
2 Quero que lembrem das palavras ditas há muito tempo pelos santos profetas e do mandamento do nosso Senhor e Salvador que foi dado a vocês por meio dos apóstolos que anunciaram o evangelho a vocês.
3 Payanbeje, yane'ex a ch'a'ic u tojil a bel in quin tz'iibteje. Le'ec ti nütz'ünac u q'uinil u jobol a yoc'olcaba, yanoo' a beloo' u ca'a ti p'a'asa. Beloo' u ca'a u p'a'aste c'u' a tan ti tz'ocsiqui. Jadi' a qui'oo' tu wichi, jadi' a beloo' u ca'a u bete'e.
3 Primeiro vocês precisam saber que nos últimos dias vão aparecer homens dominados pelas suas próprias paixões. Eles vão zombar de vocês,
4 —U yadaj u ca' udel a Cristojo. Wa cuchi jaj u t'an, udi cuchi,— cu t'anacoo' ala'oo'o. —Quimoo' ti mamaa' biq'uin ado'o. Jabix ilic uchiji, baalo' ilic aleebe. Quet ilic a yoc'olcaba. Quet ilic ti yaax yanaji a yoc'olcaba. Ma' yanaji a jumpaaya,— cu t'anacoo' a beloo' u ca'a ti p'a'asa.
4 dizendo: “Ele prometeu vir, não foi? Onde está ele? Os nossos pais morreram, e tudo continua do mesmo jeito que era desde a criação do mundo.”
5 Ma' qui' tu wichoo', mentücü, walacoo' u betic jabix tubboo' ti'i ti uchi yanac a ca'ana. Yanaji a lu'um tu yaam a ja'a. Yanaji a ja' ti ca'nala, le'ec a muyala. Laj yanaji chen u men u muc' u t'an a Dioso.
5 Esses zombadores esquecem, de propósito, que há muito tempo Deus deu uma ordem, e os céus e a terra foram criados. Esquecem que a terra foi formada da água e no meio da água
6 U men ilic u muc' u t'an, tudi ti ja' a yoc'olcab uchiji. Quimoo' a cristiano yoc'olcab u men a ja' abe'e.
6 e também que pela água do dilúvio o mundo antigo foi destruído.
7 Le'ec a ca'an etel a yoc'olcab a yan aleebe, taac'a'an ti'i ca' chuwbuc u men c'aac'. Uchul u ca'a abe' u men ilic u t'an a Dioso. Uchul u ca'a tu q'uinil u yaalbüloo' y u tz'abüloo' ichil u sip'il tulacal a boon a mac a ma' ta'achoo' u tz'ocsic u t'an a Dioso.
7 Mas os céus e a terra que agora existem estão sendo guardados pela mesma ordem de Deus a fim de serem destruídos pelo fogo. Estão sendo guardados para o Dia do Julgamento e da destruição dos que não querem saber de Deus.
8 Hermanoje'ex, ma' u tubul te'ex a bel in quin tz'iibte. Ti'i a Dioso, ma' yan u cajeeb ma' yan u jobeeb a q'uini. U chawaquil a jun p'e q'uini, jabix quet etel u chawaquil a mil jaaba. Baalo' ilic etel a mil jaaba, jabix quet etel u chawaquil a jun p'e q'uini.
8 Meus queridos amigos, não esqueçam isto: para o Senhor um dia é como mil anos, e mil anos, como um dia.
9 Ca'ax tu xanil to u betic ti tan ti tuclic, bel ilic u cu bete' c'u' u yadaj a Dioso. Le'ec a beloo' u ca'a ti p'a'asa, tanoo' u tuclic a jumpaay yoc'ol a Dioso, pero u na'at a Dioso, ma' jabix a tanoo' u tucliqui. Jadi' tan u xancuntic u bajil ti'i u paac'ticoo' a maca, u men ma' u c'ati cuchi ma'ax mac ca' p'aatüc ti pula'an. U c'ati cuchi tulacaloo' a mac ca' u jeloo' u tucul ca' u betoo' a tojo.
9 O Senhor não demora a fazer o que prometeu, como alguns pensam. Pelo contrário, ele tem paciência com vocês porque não quer que ninguém seja destruído, mas deseja que todos se arrependam dos seus pecados.
10 C'u' betiqui, bel u ca'a ti uchul c'u' u yadaj a Dioso. Jabix ilic ca' a wile'ex aj xuuch'u, chen a wilique'exe, jeda', baalo' ilic ti c'ochol u ca'a u q'uinil a Noochtzili, ca' u bete' c'u' u yadaja. Ti a q'uin abe'e, bel u ca'a ti juum a ca'an ca' joboco. Bel u ca'a ti aalül u men u chücüjil. Le'ec a yoc'olcab tac etel tulacal a ba'al a betabi tuwichi, bel u ca'a ti chuwul.
10 Porém o Dia do Senhor chegará como um ladrão. Naquele dia os céus vão desaparecer com um barulho espantoso, e tudo o que há no Universo será queimado. A terra e tudo o que existe nela vão sumir.
11 U men bel u ca'a ti aalül tulacal ti jabix abe'e, tucle'ex biqui ca' ti bete'ex tu taan ti wetcristianojil y tu taan a Dioso. Chen toj ti na'at a ca' ti bete'exe,
11 Sabendo que tudo isso vai ser destruído assim, então que tipo de gente vocês precisam ser? A vida de vocês deve ser agradável a Deus e dedicada a ele.
12 le'ec ti que'enac ti wool ti paac'te u c'ochol u q'uinil u bete' jabix u yadaj a Dioso. Qui'ac ti wool ti paac'te. Ti'i a q'uin abe'e, bel u ca'a ti chuwul a ca'ana. Bel u ca'a ti aalül. Bel ilic u ca'a ti aalül a yoc'olcab tac etel tulacal a ba'al a betabi tuwichi.
12 Esperem a vinda do Dia de Deus e façam o possível para que venha logo. Naquele dia os céus serão destruídos com fogo, e tudo o que há no Universo ficará derretido.
13 C'u' betiqui, tan ti paac'tic a tumul ca'an etel a tumul yoc'olcab jabix ilic u yadaj a Dioso. Jadi' a toj a bel u ca'a betabül te'iji.
13 Porém Deus prometeu, e nós estamos esperando um novo céu e uma nova terra, onde tudo será feito de acordo com a vontade dele.
14 Pues te'i. Hermanoje'ex, tan ti paac'tic u yuchul abe'e, mentücü, yan ti tz'eec ti wool ca' culaco'on ti qui'o'on etel a Dioso, y eteloo' tulacal a maca. Ti baalo'o, le'ec ca' c'ochoc ala'aji, ma' tu yilico'on jabix a c'as a bona'an tuwich a quich'pan noc'o. Ma'ax tu yilico'on jabix a xoox a que'en yoc'ol a maca.
14 Por isso, meus amigos, enquanto vocês esperam aquele dia, façam o possível para estar em paz com Deus, sem mancha e sem culpa diante dele.
15 Tz'aje'ex ta wool ti bel u ca'a u xancunte u bajil ti Noochil chen u men le'ec ala'aji, tan u paac'tic u sa'alticoo' a mas yaaba. Jabix ilic in tz'iibtaja, baalo' ilic u tz'iibtaj te'ex ti hermano aj Pablojo. Yajtzil ala'aji. Tz'abi u tucle y u tz'iibte abe' u men a Dioso.
15 Lembrem que a paciência do nosso Senhor é uma oportunidade para vocês serem salvos. Pois o nosso querido irmão Paulo, com a sabedoria que Deus lhe deu, escreveu a vocês sobre esse assunto.
16 Ichil tulacal a carta a walac u tz'iibtiqui, walac ilic u tzicbaltic c'u' in tz'iibtaj to te'exe. Tu yaam a t'an u tz'iibtaj aj Pablojo, yan a t'an a top chücyajil u ch'a'bül u tojil c'u' a tan u yadiqui. Yan a walacoo' u jelic u nu'cul abe'e, ca' joc'oc ti qui'oo' tu xiquin. Le'ec a walacoo' u betic abe'e, le'ec a ma' u cünoo' u t'an a Dioso, eteloo' a top jomol u tz'eec u yool tu pach a ca'ax c'u'aca. Ma' jadi' a yaj u ch'a'icoo' u tojil a walacoo' u jeliqui. Walacoo' ilic u jelic u chucaan u t'an a Dioso. Tanil u betic ti baalo', beloo' u ca'a u cho'oo' u bajil.
16 E foi isso mesmo que ele disse em todas as suas cartas quando escreveu a respeito disso. Nas cartas dele há algumas coisas difíceis de entender, que os ignorantes e os fracos na fé explicam de maneira errada, como fazem também com outras partes das Escrituras Sagradas . E assim eles causam a sua própria destruição.
17 Pues te'i. Hermanoje'ex, aleebe a weele'ex tun c'u' a bele'ex a ca'a a c'ümü'ü, le'ec ti ma'ax to uchuc. Ca' a cününte'ex a bajil. Ma' a beele'ex a tz'oques u tusoo' a c'ac'as cristiano in tz'iibtaj tojo. Wa ca' xique'ex tu pachoo'o, bele'ex a ca'a a p'ütü' u t'an a Dioso.
17 Mas vocês, meus amigos, já sabem disso. Portanto, tomem cuidado para não serem levados pelos erros de pessoas imorais e para não caírem da sua posição segura.
18 Pues te'i. Ca' a mas c'üme'ex a anat a walac u tz'eec a Noochtzili. Ca' a mas cüne'ex biqui yanil ti Noochil le'ec ti waj Sa'alil a Jesucristojo. Ca' a wade'ex boon u qui'il ala'i tac leeb y tac ti'i u jobeeb a q'uini. Wa'ye' jobi in t'an.
18 Porém continuem a crescer na graça e no conhecimento do nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. Glória a ele, agora e para sempre! Amém !

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.