2 Pedro 1
Le'ec Ada' U T'an A Dios A Tumulbene (MOPNT) vs ACF
1 Inen aj Simon Pedrojo. Walac in betic u meyaj a Jesucristojo. Inen jun tuul u yaj xa'num a Jesucristojo. Tan in tz'iibtic a carta ada' ti'ijoo' boon tuul a que'enoo' u yool tu pach a Cristojo, jabixo'on ilic ino'ono. Top c'abeet ti que'enac u yool a mac tu pach a Cristojo. Toj u na'at ti Dios le'ec ti waj Sa'alil a Jesucristojo.
1 Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, aos que conosco alcançaram fé igualmente preciosa pela justiça do nosso Deus e Salvador Jesus Cristo:
2 Le'ec ti tane'ex a weeltic y a wu'yic ti mas yaab biqui yanil a Dioso, etel ti Noochil a Jesusu, in c'ati a Dios ca' u yaante'ex ti mas yaab. In c'ati ilic ca' u tz'aa' te'ex ti mas jetz'a'ane'ex a wool.
2 Graça e paz vos sejam multiplicadas, pelo conhecimento de Deus, e de Jesus nosso Senhor;
3 Pues te'i. Le'ec a Dioso, u tz'aj to'on tulacal a c'u' a c'abeet to'on ti'i ti cuxtal y ti'i ca' ti bete' a tojo. U betaj abe' etel u muc'. Bel ti ca'a ti bete' a toj ti mas yaab etel tanil ti weeltic ti mas yaab biqui yanil a Cristojo. Ala'aji, u püyajo'on chen u men u qui'il y u men u patalil.
3 Visto como o seu divino poder nos deu tudo o que diz respeito à vida e piedade, pelo conhecimento daquele que nos chamou pela sua glória e virtude;
4 U men abe'e, u tz'aj to'on boon a qui' u yadaj u tz'eec to'ono. Top qui' abe'e. Ma' yan a mas qui'i. U men ti c'ümaj c'u' u yadaja, p'aatül u ca'a to'on ti quet ti na'at etel a Dioso. Yan a c'as yoc'olcaba, u men top qui'oo' tu wich a c'asa. Yan biqui ca' joc'oco'on tu yaam a c'asil abe'e.
4 Pelas quais ele nos tem dado grandíssimas e preciosas promessas, para que por elas fiqueis participantes da natureza divina, havendo escapado da corrupção, que pela concupiscência há no mundo.
5 Pues te'i. Etel c'u' u betaj to'on a Dioso, yan ti tz'eec ti wool ca' ti bete' a qui'i. Que'en tun ti wool tu pach a Cristojo. Tanil ti betic a qui'i, yan ti weeltic biqui'il u c'ati a Dios ca' ti bete'e.
5 E vós também, pondo nisto mesmo toda a diligência, acrescentai à vossa fé a virtude, e à virtude a ciência,
6 Tanil ti weeltic biqui'il u c'ati a Dioso, yan ti cününtic ti bajil ti'i ma' ti betic a c'asa. Tanil ti cününtic ti bajil ti'i ma' ti betic a c'asa, yan ti muc'yajtic boon a c'as a tan u betabül to'ono. Tanil ti muc'yajtic a c'as abe'e, yan ti betic c'u' a qui' tu wich a Dioso.
6 E à ciência a temperança, e à temperança a paciência, e à paciência a piedade,
7 Tanil ti betic abe'e, yan ti yacunticoo' a hermanojo. Tanil ti yacunticoo' a hermanojo, yan ti yacuntic tulacal a maca.
7 E à piedade o amor fraternal, e ao amor fraternal a caridade.
8 Le'ec ca' ti bete' tu jajil tulacal abe'e, ma' tu p'aatül to'on ti ma'ax c'u' aj beel a c'u' a tan ti betiqui. Ma' tu joc'ol wa ti ma'ax c'u' aj beel a c'u' ti weel yoc'ol ti Noochil a Jesucristojo.
8 Porque, se em vós houver e abundarem estas coisas, não vos deixarão ociosos nem estéreis no conhecimento de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 Le'ec mac a ma' u betic a jabix in wadaja, ala'aji, ma' u yeel c'u' u c'ati a Dioso. P'aati jabix ch'oop ti'i a Dioso. Jadi' que'en u yool tu pach a c'u' a yan yoc'olcaba, jabix mac a jadi' c'u' a nütz'a'an a walac u yiliqui. Tubbi ti'i ti sa'tesabi boon u sip'il u betaj uchiji.
9 Pois aquele em quem não há estas coisas é cego, nada vendo ao longe, havendo-se esquecido da purificação dos seus antigos pecados.
10 Pues te'i. Hermanoje'ex, tz'aje'ex ta wool a bete' jabix ilic in wadaj to te'exe. Bete'ex ti baalo', y chictal u ca'a te'ex tu jajil ti püya'ane'ex y yeeta'ane'ex u men Dios. Ca' a bete'ex ti baalo'o, ma' yan q'uin a p'aatüle'ex ti pula'an.
10 Portanto, irmãos, procurai fazer cada vez mais firme a vossa vocação e eleição; porque, fazendo isto, nunca jamais tropeçareis.
11 Jabix a puerta a jeba'an ti qui'i, baalo' ilic bel u ca'a jebbel te'ex ca' ocoque'ex tu cuenta ti Noochil le'ec ti waj Sa'alil a Jesucristojo. Ma' yan q'uin u jobol u cuuchil ala'aji.
11 Porque assim vos será amplamente concedida a entrada no reino eterno de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.
12 Pues te'i. Top c'abeet to'on c'u' in wadaj to te'exe, mentücü, tulacal q'uin paac' in ca'a in ca' adic te'ex abe'e, ca'ax a weele'ex tun. Que'ene'ex a wool tu jajil tu pach a boon u pectzil a Cristo a wu'yaje'ex tunu.
12 Por isso não deixarei de exortar-vos sempre acerca destas coisas, ainda que bem as saibais, e estejais confirmados na presente verdade.
13 Tin t'an inene, le'ec a boon in cuxtal yoc'olcaba, toj ca' in c'ajes te'ex a t'an abe' ti'i ca' a tz'ocse'exe.
13 E tenho por justo, enquanto estiver neste tabernáculo, despertar-vos com admoestações,
14 Aalbi ten biqui ti quimiquen u men ti Noochil a Jesucristojo. In weel ilic ti seeba'an in quimil ti baalo'.
14 Sabendo que brevemente hei de deixar este meu tabernáculo, como também nosso Senhor Jesus Cristo já mo tem revelado.
15 Bel in quin bete' boon a patalen in bete'e. Ti baalo'o, le'ec ti quimenen tunu, jede'ec ilic u paatale'ex a c'ajsic in t'ana.
15 Mas também eu procurarei em toda a ocasião que depois da minha morte tenhais lembrança destas coisas.
16 Pues te'i. Ti tzicbaltaj te'ex c'u' u patalil y biqui ti ca' uduc ti Noochil a Jesucristo biq'uin ado'o. Le'ec a c'u' ti wadaja, ma' chen le'ec a t'an a cuxquinbi u men cristianoji. Ino'on ilic ti wilaj boon u noochil u wichil u meyaj a Cristojo.
16 Porque não vos fizemos saber a virtude e a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo, seguindo fábulas artificialmente compostas; mas nós mesmos vimos a sua majestade.
17 —Le'ec incheche, in Mejenech. Yaj in wu'yeech. Qui' tin wich c'u' a tan a betiqui,— cu t'an a Dios a Tattzil ti'i a Cristo biq'uin ado'o. Etel a t'an abe'e, yee'bi ten eteloo' in wet'oc u yanil a Cristo u men a Dios a que'en yoc'ol tulacal a ba'ala, y a que'en ichil a sasili.
17 Porquanto ele recebeu de Deus Pai honra e glória, quando da magnífica glória lhe foi dirigida a seguinte voz: Este é o meu Filho amado, em quem me tenho comprazido.
18 Ino'on ilic ti wu'yaj a t'an abe' a tali ti ca'ana, le'ec ti que'eno'on etel a Cristo tuwich a witz tuba ti wu'yaj abe'e.
18 E ouvimos esta voz dirigida do céu, estando nós com ele no monte santo;
19 Baalo' ti p'aati to'on ti mas que'en ti wool tu pach u t'an a Dioso. Toj ilic te'ex ca' a mas tz'ocse'ex u t'an a Dioso. Le'ec u t'an a Dioso, jabix c'aac'a. Walac u sasilcuntic a ac'ü'ü. Tz'ocse'ex u t'an asto jabix tan u sastala. Sasiltal u ca'a a tucule'ex u men jabix a nojxülaba, le'ec a Cristojo.
19 E temos, mui firme, a palavra dos profetas, à qual bem fazeis em estar atentos, como a uma luz que alumia em lugar escuro, até que o dia amanheça, e a estrela da alva apareça em vossos corações.
20 Payanbej ch'a'e'ex u tojil c'u' a bel in ca'a in tz'iibteje. Le'ec boon tuul u yadajoo' u t'an a Dios uchiji, ma' chen u cuxquintajoo' u t'an tu junaloo'i.
20 Sabendo primeiramente isto: que nenhuma profecia da Escritura é de particular interpretação.
21 Ma'ax mac ti cristianojil chen tu junal u cuxquintaj u t'an a Dioso. U yadajoo' u t'an a Dioso, le'ec ti tz'abi ti'ijoo' c'u' a cu yadoo' u men u Püsüc'al a Dioso.
21 Porque a profecia nunca foi produzida por vontade de homem algum, mas os homens santos de Deus falaram inspirados pelo Espírito Santo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.