2 João 1
Le'ec Ada' U T'an A Dios A Tumulbene (MOPNT) vs ACF
1 Inen jun tuul u yaj cananiloo' a hermanojo. Tan in tz'iibtic tech a carta ada'a, nooch'up a wet'ocoo' a wal. Yeeta'ane'ex u men a Dioso. Yaj in wu'ye'ex tu jajil. Ma' jadi' inen yaj in wu'ye'exi. Tulacal boon u yeeloo' a jaja, yajoo' ilic u yube'ex.
1 O ancião à senhora eleita, e a seus filhos, aos quais amo na verdade, e não somente eu, mas também todos os que têm conhecido a verdade,
2 Yaj in wu'ye'ex u men a jaj a walac ti tz'ocsiqui. Que'en a jaj jumpul tiqui wetele.
2 Por amor da verdade que está em nós, e para sempre estará conosco:
3 Tan ti tz'ocsic a jaja. Yaj ilic ti wu'yoo' tulacal a maca, mentücü, bel ti ca'a aantabül u men Dios a Tattzili, u yet'oc u Mejen le'ec a Jesucristojo. Bel ilic u ca'a ch'a'bül ti wotzilil. Bel ilic u ca'a jetz'cunbul ti wool.
3 Graça, misericórdia e paz, da parte de Deus Pai e da do Senhor Jesus Cristo, o Filho do Pai, seja convosco na verdade e amor.
4 Pues te'i. Qui'aji in wool tu jajil le'ec ca' in wu'yaj ti yanoo' a wal a tanoo' u tz'ocsic a jaja. Le'ec a t'an abe'e, aalbi to'on u men ilic a Tattzili.
4 Muito me alegro por achar que alguns de teus filhos andam na verdade, assim como temos recebido o mandamento do Pai.
5 Pues te'i. Nooch'up, tan in wadic tech ca' ti yacuntoo' a hermanojo. Le'ec a t'an abe' a tan in tz'iibtiqui, ma' tumulben toji. Aalbi to'on a t'an abe'e, le'ec ca' ti tz'aj ti wool tu pach a Noochtzili.
5 E agora, senhora, rogo-te, não como escrevendo-te um novo mandamento, mas aquele mesmo que desde o princípio tivemos: que nos amemos uns aos outros.
6 Le'ec tanil ti yacunticoo' a hermanojo, tan ilic ti tz'ocsic u t'an a Dioso. U yadaj a Dios ca' ti yacuntoo' a hermanojo. Aalbi te'ex abe'e, le'ec ti caje'ex to a tz'oques a Noochtzili.
6 E o amor é este: que andemos segundo os seus mandamentos. Este é o mandamento, como já desde o princípio ouvistes, que andeis nele.
7 Pues te'i. Yanoo' a walacoo' u tus a tanoo' u manül yoc'olcaba. Ma' ta'achoo' u yadic ti chucul cristiano a Jesucristo ti udi yoc'olcab. Abe'oo'o, le'ec a walacoo' u tusu. Tz'iicoo' ti'i a Cristojo.
7 Porque já muitos enganadores entraram no mundo, os quais não confessam que Jesus Cristo veio em carne. Este tal é o enganador e o anticristo.
8 Cününte'ex a bajil ti'i ma' u joc'ol te'ex ti ma'ax c'u' aj beel boon u meyaj a Cristo a betaje'exe. Mas qui' ti c'ümic ti chucul boon u qui'il a bel u ca'a u tz'aa' to'on a Cristo yoc'lal a meyaj abe'e.
8 Olhai por vós mesmos, para que não percamos o que temos ganho, antes recebamos o inteiro galardão.
9 Le'ec mac a ma' jadi' a c'u' u yadaj a Cristo a walac u tz'ocsiqui, pero walac u tz'eec u chucaana, ma' qui'oo' tu bajil etel a Dioso. Le'ec mac a walac u tz'ocsic c'u' u yadaj a Cristojo, qui'oo' tu bajil etel a Tattzil y etel u Mejen a Dioso.
9 Todo aquele que prevarica, e não persevera na doutrina de Cristo, não tem a Deus. Quem persevera na doutrina de Cristo, esse tem tanto ao Pai como ao Filho.
10 Yanoo' a mac a walacoo' u ye'ic a t'an a jumpaay tuwich u t'an a Cristojo. Tanoo' u manül. Wa ca' c'ochocoo' ta wetele'exe, ma' a cha'ique'ex u yoc'oloo' ichile'ex a wotoch. Ma' a beele'ex a chiite'exoo'.
10 Se alguém vem ter convosco, e não traz esta doutrina, não o recebais em casa, nem tampouco o saudeis.
11 Le'ec a mac ca' u chiitoo' ti baalo'o, tan ilic u yaanticoo' u bete' a c'asa.
11 Porque quem o saúda tem parte nas suas más obras.
12 Pues te'i. Yan ti yaab a c'u' in c'ati in yee' te'exe. C'u' betiqui, ma' qui' tin wich ca' in tz'iibte abe'e. Jede'ec in c'ochol ti tzicbal ta wetele'ex wa yan biquiji. Ti baalo' jede'ec u qui'tal ti wool tu jajili.
12 Tendo muito que escrever-vos, não quis fazê-lo com papel e tinta; mas espero ir ter convosco e falar face a face, para que o nosso gozo seja cumprido.
13 Tanoo' u diostac'untique'exoo' u yal a wet'oc. Yeeta'an ilic a wet'oc abe' u men a Dioso. Wa'ye' jobi in t'an.
13 Saúdam-te os filhos de tua irmã, a eleita. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.