1 Tessalonicenses 5

Le'ec Ada' U T'an A Dios A Tumulbene (MOPNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Pues te'i. Ma'ax c'u' aj beel te'ex ca' in tz'iibte te'ex yoc'ol u q'uinil wa u yorajil u yuchul a ba'al abe'e.
1 Não é necessário, irmãos, que eu lhes escreva sobre quando e como tudo isso acontecerá,
2 Inche'exe, a weele'ex ti qui'. Bel u ca'a ti c'ochol u q'uinil u yudel a Noochtzil le'ec ti ma' tan u paac'bül jabix jun tuul aj xuuch' a tan u c'ochol ti ac'ü'ü.
2 pois vocês sabem muito bem que o dia do Senhor virá inesperadamente, como ladrão à noite.
3 Le'ec ti tan u yadic a cristiano ti laj cününa'an tulacala, chen jetz'a'an-oolil a yana, chen u yubicoo'o, yan a c'as yoc'oloo'. Tu seebal caal u ca'a jabix u caal u c'uxuquil jun tuul a nooch'up ti watac u yantal u yala. Ma' yan biqui u puutz'ul.
3 Quando as pessoas disserem: “Tudo está em paz e seguro”, então o desastre lhes sobrevirá tão repentinamente como iniciam as dores de parto de uma mulher grávida, e não haverá como escapar.
4 C'u' betiqui, hermanoje'ex, ma' que'ene'ex a wool ichil a ac'ü' jabix a mac a ma' u yeele. Ma' tu sa'tüle'ex a wool ti c'ochoc a q'uin abe'e, jabix u c'ochol aj xuuch'u.
4 Mas vocês, irmãos, não estão na escuridão a respeito dessas coisas e não devem se surpreender quando o dia do Senhor vier como ladrão.
5 U men a weele'ex abe'e, que'ene'ex ichil a sasili, jabix que'ene'ex taan q'uin. Ma' muctzil te'ex wa jabix que'ene'ex ich ac'ü' ma'ax wa jabix que'ene'ex ich ac'ü'il xan.
5 Porque todos vocês são filhos da luz e do dia. Não pertencemos à escuridão e à noite.
6 Ma' qui' ca' sa'tüc ti wool jabixoo' a ma' ta'achoo' u tz'ocsaja. Mas qui' p'ixa'anac ti wich y tanac ti bensic a tojo, ma' jabix a mac a tan u caalülü.
6 Portanto, fiquem atentos; não durmam como os outros. Permaneçam atentos e sejam sóbrios.
7 Le'ec a ma' p'ixa'an u wichi, jabix tan u wüyül ti ac'ü'ü. Le'ec a ma' tan u betic a tojo, que'en to ichil a ac'ü' a jabix a cüla'ana.
7 À noite, as pessoas dormem e os bêbados se embriagam.
8 C'u' betic ino'ono, que'eno'on jabix taan q'uin, mentücü, ma' qui' wa ma' toj a tan ti betiqui, bete cuenta ma' tan ti caalül. Yan ti tz'ocsic a Dioso, y ca' ti yacuntoo' ti wetcristianojil. Tanil ti betic a baalo'o, tan u cününbül ti püsüc'al bete cuenta jabix yan a fierro tiqui taan. Noja'an ti wool ti'i a Dioso, ca' sa'albüco'on. Tanil ti betic a baalo'o, tan u cününbül ti tucul bete cuenta jabix yan a p'ooc fierro tiqui pol.
8 Mas nós, que vivemos na luz, devemos ser sóbrios, protegidos pela armadura da fé e do amor, usando o capacete da esperança da salvação.
9 Yeetbo'on u men Dios ma' ti'i ca' xico'on ichil a c'asili. U yeetajo'on ti'i ca' sa'albüco'on u men ti Noochil a Jesucristojo.
9 Porque Deus decidiu nos salvar por meio de nosso Senhor Jesus Cristo, em vez de derramar sua ira sobre nós.
10 Quimi ala'aji tiqui woc'lal, mentücü, ca'ax cuxa'ano'on ca'ax quimeno'on bel ti ca'a ti cuxtal tu tzeel ala'aji.
10 Cristo morreu por nós para que, quer estejamos despertos, quer dormindo, vivamos com ele para sempre.
11 Baalo' ti yan, mentücü, jetz'cunte'ex a wool ta bajile'ex. Chichcunte'ex a wool ta bajile'ex jabix ilic a tane'ex a betiqui.
11 Portanto, animem e edifiquem uns aos outros, como têm feito.
12 Pues te'i. Tan in wadic te'ex hermanoje'ex. Tz'aje'ex a tzic ti'ijoo' mac a tanoo' u meyaj ta yaame'exe. Tanoo' u cününtique'ex u men ti'ije'ex Dios. Tanoo' ilic u ca'ansique'ex.
12 Irmãos, honrem seus líderes na obra do Senhor. Eles trabalham arduamente entre vocês e lhes dão orientações.
13 Yan a tz'ocsique'ex u yaniloo'. Yacunte'exoo' ti qui' etel a meyaj a tz'abi ti'ijoo'o. Jetz'a'anaque'ex a wool ta bajile'ex.
13 Tenham grande respeito e amor sincero por eles, por causa do trabalho que realizam. E vivam em paz uns com os outros.
14 Tan ti wadic te'ex tulacale'ex hermanoje'ex. Tze'ecte'ex a sacana. Chichcunte'ex u yool a ma' chichoo' u yoolo. Aante'exoo' boon a ma' yanoo' u muc' ti tz'ocsaja. Muc'yajte'exoo' tulacaloo' ala'oo'o.
14 Irmãos, pedimos que advirtam os indisciplinados. Encorajem os desanimados. Ajudem os fracos. Sejam pacientes com todos.
15 Ma' a cha'ique'ex ma'ax mac ta yaame'ex ca' u yusq'uinte u jel a ma'ax mac ich c'asil. Tulacal a q'uini, tz'aje'ex a wool a bete'ex a qui' ta bajile'ex y ti'i tulacaloo' a maca.
15 Cuidem que ninguém retribua o mal com o mal, mas procurem sempre fazer o bem uns aos outros e a todos.
16 Tulacal a q'uini, qui'aque'ex a wool.
16 Estejam sempre alegres.
17 Tanaque'ex a t'an etel Dios ti q'uin ti ac'ü'.
17 Nunca deixem de orar.
18 Yane'ex a tz'eec a bo'tic yoc'ol tulacal a ba'ala. Qui' tu wich Dios ca' a bete'ex abe'e, boone'ex a que'ene'ex a wool tu pach a Jesucristojo.
18 Sejam gratos em todas as circunstâncias, pois essa é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Ma' a wet'ique'ex u meyaj u Püsüc'al a Dioso.
19 Não apaguem o Espírito.
20 Ma' a motzintique'ex u tzicbalbül u t'an a Dioso.
20 Não desprezem as profecias,
21 Ile'ex ta wichil y u'ye'ex ta xiquinil yoc'ol ca' chiclac biqui'il a tojo. C'üme'ex c'u' a qui'i.
21 mas ponham à prova tudo que é dito e fiquem com o que é bom.
22 Ma' a beele'ex a cüxte'ex a ma'ax c'u' ti sip'ilili.
22 Mantenham-se afastados de toda forma de mal.
23 Le'ec a Dioso, walac u jetz'cuntic u yool a maca. In c'ati ca' u tz'aa' te'ex ti ma' u yantal a sip'ile'exe. Le'ec a püsüc'ale'ex, a woole'ex y a büq'uele'exe, in c'ati ca' cününbüc ti ma' ca' yan u c'asil ti ca' emec ti Noochil a Jesucristojo.
23 E, agora, que o Deus da paz os torne santos em todos os aspectos, e que o espírito, a alma e o corpo de vocês sejam mantidos irrepreensíveis até a volta de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Le'ec a Dioso, u yeetaje'ex. Ma' ta'ach u tus. Bel u ca'a u bete' tulacal a c'u' u yadaja.
24 Aquele que os chama fará isso acontecer, pois ele é fiel.
25 Pues te'i. Hermanoje'ex, c'ajse'ex a Dios tiqui woc'ol ino'ono.
25 Irmãos, orem por nós.
26 Chiitoo' tulacal a hermano jabix ti suque'ex a bete'e.
26 Cumprimentem todos os irmãos com beijo santo.
27 Etel u yanil a Noochtzili, tan in wadic te'ex ca' xocboc a carta ada'a, ti'i tulacaloo' a hermanojo.
27 Encarrego-os em nome do Senhor de lerem esta carta a todos os irmãos.
28 In c'ati ti Noochil a Jesucristo ca' u yaante'ex. Wa'ye' jobi in t'an.
28 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.