Romanos 4
Montgomery New Testament (MONT) vs ARC
1 What then shall we say of Abraham, our ancestor in the flesh?
1 Que diremos, pois, ter alcançado Abraão, nosso pai segundo a carne?
2 For if Abraham was justified by works, he has something to be proud of, but not before God.
2 Porque, se Abraão foi justificado pelas obras, tem de que se gloriar, mas não diante de Deus.
3 For what does Scripture say? And Abraham believed God, and it was set down to his account as righteousness.
3 Pois, que diz a Escritura? Creu Abraão em Deus, e isso lhe foi imputado como justiça.
4 Now if a man earn his pay by his work, it is not counted to him as a favor, but it is paid him as a debt;
4 Ora, àquele que faz qualquer obra, não lhe é imputado o galardão segundo a graça, mas segundo a dívida.
5 but a man who does not "work," but believes in him who justifies the ungodly, has his faith imputed to him for righteousness.
5 Mas, àquele que não pratica, porém crê naquele que justifica o ímpio, a sua fé lhe é imputada como justiça.
6 Just as David also speaks of the blessedness of the man to whom God imputes righteousness apart from actions.
6 Assim também Davi declara bem-aventurado o homem a quem Deus imputa a justiça sem as obras, dizendo:
7 Blessed he says are they whose iniquities have been forgiven, And whose sins have been covered.
7 Bem-aventurados aqueles cujas maldades são perdoadas, e cujos pecados são cobertos.
8 Blessed is the man to whom the Lord will not impute sin.
8 Bem-aventurado o homem a quem o Senhor não imputa o pecado.
9 Is this blessing, then, for the circumcised alone? or for the uncircumcised also? Abrahams faith, I say, was imputed to him for righteousness.
9 Vem, pois, esta bem-aventurança sobre a circuncisão somente ou também sobre a incircuncisão? Porque dizemos que a fé foi imputada como justiça a Abraão.
10 How then was it imputed to him? When he was circumcised? or uncircumcised? Not in circumcision, but in uncircumcision;
10 Como lhe foi, pois, imputada? Estando na circuncisão ou na incircuncisão? Não na circuncisão, mas na incircuncisão.
11 and he received circumcision as a sign, a seal of the faith- righteousness which he had while he was in uncircumcision; in order that he might be the father of all who believe, even though they are uncircumcised; so that righteousness might be imputed to them.
11 E recebeu o sinal da circuncisão, selo da justiça da fé, quando estava na incircuncisão, para que fosse pai de todos os que creem (estando eles também na incircuncisão, a fim de que também a justiça lhes seja imputada),
12 He is the father of circumcision to those who are not merely circumcised, but who also walk in the steps of that faith of our father Abraham which he held while he was as yet uncircumcised.
12 e fosse pai da circuncisão, daqueles que não somente são da circuncisão, mas que também andam nas pisadas daquela fé de Abraão, nosso pai, que tivera na incircuncisão.
13 For the promise that he should be heir of the world did not come to Abraham or to his posterity through law, but through faith- righteousness.
13 Porque a promessa de que havia de ser herdeiro do mundo não foi feita pela lei a Abraão ou à sua posteridade, mas pela justiça da fé.
14 For if those who are righteous through law are heirs, faith is empty and the promise becomes void.
14 Pois, se os que são da lei são herdeiros, logo a fé é vã e a promessa é aniquilada.
15 For law works wrath; but where there is no law, neither is there transgression.
15 Porque a lei opera a ira; porque onde não há lei também não há transgressão.
16 This is why righteousness is of faith, that it may be a free gift; so that the promise stands firm to all Abrahams posterity; not to his children of his faith. For in the sight of the God in whom he believed, who gives life to the dead, and calls into being that which is not, Abraham is the father of us all both Jews and Gentiles,
16 Portanto, é pela fé, para que seja segundo a graça, a fim de que a promessa seja firme a toda a posteridade, não somente à que é da lei, mas também à que é da fé de Abraão, o qual é pai de todos nós
17 as it is written, I have made you a father of many nations.
17 (como está escrito: Por pai de muitas nações te constituí.), perante aquele no qual creu, a saber, Deus, o qual vivifica os mortos e chama as coisas que não são como se já fossem.
18 For Abraham, hoping against hope, had faith to the end that he might become a father of many nations, according to that which had been spoken, So numberless shall your descendants be.
18 O qual, em esperança, creu contra a esperança que seria feito pai de muitas nações, conforme o que lhe fora dito: Assim será a tua descendência.
19 Though he was about a hundred years old, his faith did not fail him when he regarded his own body, now as good as dead. and remembered Sarahs barrenness.
19 E não enfraqueceu na fé, nem atentou para o seu próprio corpo já amortecido (pois era já de quase cem anos), nem tampouco para o amortecimento do ventre de Sara.
20 Nor did he with regard to the promise of God waver in unbelief, but he waxed strong in faith, while he gave God glory,
20 E não duvidou da promessa de Deus por incredulidade, mas foi fortificado na fé, dando glória a Deus;
21 and was fully persuaded that what God had promised, he was able also to perform.
21 e estando certíssimo de que o que ele tinha prometido também era poderoso para o fazer.
22 And so his faith was reckoned to him for righteousness.
22 Pelo que isso lhe foi também imputado como justiça.
23 Now these words were not written simply for his sake, but for us as well.
23 Ora, não só por causa dele está escrito que lhe fosse tomado em conta,
24 For it will be "reckoned for righteousness." to us also, who believe on him that raised from the dead our Lord Jesus;
24 mas também por nós, a quem será tomado em conta, os que cremos naquele que dos mortos ressuscitou a Jesus, nosso Senhor,
25 who was betrayed to death for our transgressions, and raised again to life for our justification.
25 o qual por nossos pecados foi entregue e ressuscitou para nossa justificação.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.