Romanos 2
Montgomery New Testament (MONT) vs NVI
1 You are therefore inexcusable, O man, whoever you are, that sits in judgment; for in judging another you are condemning yourself. You, the judge, are habitually practising the very same things.
1 Portanto, você, que julga, os outros é indesculpável; pois está condenando a si mesmo naquilo em que julga, visto que você, que julga, pratica as mesmas coisas.
2 "We know that Gods judgment against those who practise such vices is in accord with the truth," you say?
2 Sabemos que o juízo de Deus contra os que praticam tais coisas é conforme a verdade.
3 Very well; and do you suppose, you who judge those that practise such vices, and are doing the very same, that you will elude the judgment of God?
3 Assim, quando você, um simples homem, os julga, mas pratica as mesmas coisas, pensa que escapará do juízo de Deus?
4 Or do you despise the riches of his kindness and forbearance and long patience? Do you not know that the kindness of God is leading you to repentance?
4 Ou será que você despreza as riquezas da sua bondade, tolerância e paciência, não reconhecendo que a bondade de Deus o leva ao arrependimento?
5 In your hardness and impenitence of heart you are treasuring up for yourself wrath on the Day of Wrath, when the righteous judgment of God is revealed.
5 Contudo, por causa da sua teimosia e do seu coração obstinado, você está acumulando ira contra si mesmo, para o dia da ira de Deus, quando se revelará o seu justo julgamento.
6 For He will render to every man according to his works;
6 Deus "retribuirá a cada um conforme o seu procedimento".
7 eternal life to those who by patience in well-doing strive for glory and honor and immortality;
7 Ele dará vida eterna aos que, persistindo em fazer o bem, buscam glória, honra e imortalidade.
8 but anger and wrath upon those who are self-willed and disobey the truth, but obey unrighteousness.
8 Mas haverá ira e indignação para os que são egoístas, que rejeitam a verdade e seguem a injustiça.
9 Anguish and calamity will be upon every soul of man who practises evil, upon the Jew first, and also upon the Gentile;
9 Haverá tribulação e angústia para todo ser humano que pratica o mal: primeiro para o judeu, depois para o grego;
10 but glory and honor and peace to every man who does good, to the Jew first, and also to the Gentile.
10 mas glória, honra e paz para todo o que pratica o bem: primeiro para o judeu, depois para o grego.
11 For there is no partiality with God.
11 Pois em Deus não há parcialidade.
12 For all who have sinned without law will also perish without law; and all who have sinned under law will be judged by law.
12 Todo aquele que pecar sem a lei, sem a lei também perecerá, e todo aquele que pecar sob a lei, pela lei será julgado.
13 For it is not the hearers of law who are righteous in the eyes of God; nay, it is the doers of law who will be accounted righteous.
13 Porque não são os que ouvem a Lei que são justos aos olhos de Deus; mas os que obedecem à lei, estes serão declarados justos.
14 For when Gentiles, who have no law, obey by natural instinct the commands of the Law, they even though they have no law, are a law to themselves.
14 ( De fato, quando os gentios, que não têm a lei, praticam naturalmente o que ela ordena, tornam-se lei para si mesmos, embora não possuam a lei;
15 For they show that the work of the Law is written in their hearts, while their conscience bears them witness, as their reasonings accuse, or it may be defend, them,
15 pois mostram que as exigências da lei estão gravadas em seus corações. Disso dão testemunho também a consciência e os pensamentos deles, ora acusando-os, ora defendendo-os. )
16 in the day when God will judge the secrets of men by Jesus Christ, according to my gospel.
16 Isso acontecerá no dia em que Deus julgar os segredos dos homens, mediante Jesus Cristo, conforme o declara o meu evangelho.
17 Now if you bear the name of a Jew, and rely upon law, and boast yourself in God,
17 Ora, você que leva o nome de judeu, apóia-se na lei e orgulha-se em Deus;
18 and know his will, and can test the things that differ; if you are instructed out of the Law,
18 se você conhece a vontade de Deus e aprova o que é superior, porque é instruído pela lei;
19 and are confident that you yourself are a darkness,
19 se está convencido de que é guia de cegos, luz para os que estão em trevas,
20 an instructor of the foolish, a teacher of the young, because you have in the Law the form of knowledge and of the truth - well then, you who are teaching others, do you ever teach yourself?
20 instrutor de insensatos, mestre de crianças, porque tem na lei a expressão do conhecimento e da verdade;
21 You who are preaching that a man should not steal, do you practise theft?
21 então você, que ensina os outros, não ensina a si mesmo? Você, que prega contra o furto, furta?
22 You who keep saying that a man should not commit adultery, do you commit adultery? You who hold idols in abhorrence, are you plundering their temples?
22 Você, que diz que não se deve adulterar, adultera? Você, que detesta ídolos, rouba-lhes os templos?
23 You who are making your boast in the Law, do you habitually dishonor God through your transgressions of the Law?
23 Você, que se orgulha na lei, desonra a Deus, desobedecendo à lei?
24 For the name of God is continually blasphemed among the Gentiles because of you, even as the Scripture itself says.
24 Como está escrito: "O nome de Deus é blasfemado entre os gentios por causa de vocês".
25 Circumcision does indeed profit, if you are obedient to the Law; but if you habitually break the Law, your circumcision is become uncircumcision.
25 A circuncisão tem valor se você obedece à lei; mas, se você desobedece à lei, a sua circuncisão já se tornou incircuncisão.
26 So if the uncircumcised keeps the ordinance of the Law, shall not his uncircumcision be reckoned equivalent to circumcision.
26 Se aqueles que não são circuncidados obedecem aos preceitos da lei, não serão eles considerados circuncidados?
27 And shall not those who are physically uncircumcised, but who keep the Law, condemn you who are a breaker of the Law, although you have a written law and circumcision?
27 Aquele que não é circuncidado fisicamente, mas obedece à lei, condenará você que, tendo a lei escrita e a circuncisão, é transgressor da lei.
28 For the real Jew is not the man who is one outwardly, and the real circumcision is not outward in the flesh;
28 Não é judeu quem o é apenas exteriormente, nem é circuncisão a que é meramente exterior e física.
29 but the real Jew is one inwardly, and real circumcision is heart- circumcision, spiritual, not literal, praised not by men, but by God.
29 Não! Judeu é quem o é interiormente, e circuncisão é a operada no coração, pelo Espírito, e não pela lei escrita. Para estes o louvor não provém dos homens, mas de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.